Tohle někoho opravdu baví? :-D Prakticky jsem z té show viděl vždycky úryvky, ale v posledním vysílání "úžasně" parodovat herce, 30x zmínit to, že je to opravdu poslední díl a vysmívat se jinému moderátorovi? Nezasmál jsem se tedy prakticky ničemu :-D .
315
krispel (anonym)Odpovědět
06.01.2016 13:29:45
úúúú me.....neznamená soucití, když crowd ú úje, tak ze dvou důvodů, buď lítostivě/dojatě/ třebas i soucitně, nebo kriticky/nesouhlasně/rozhořčeně.......kdyby to bylo dojatě, tak se vůči publiku neohrazuje.....ten kontext je tam jasně znatelný......tudiž, překladatelská chyba.
No a to co tam je, má stejný význam. "Co jsme tím mysleli, když jsme tohle říkali" a "Co jsme tady dělali" se dá považovat za totožné věty. Sp00neův překlad je navíc takový přirozenější. Plus to "dělali" více odpovídá tomu dalšímu Craigovu vysvětlení, které následuje. :-)
60
johny16g (anonym)Odpovědět
03.01.2016 22:39:27
Náhodou? ... jsem tenhle díl viděl sám dnes odpoledne, a jako skoro všechny je super... Mimochodem ten kanál na youtube "craig and the ladies HD" je zlatej důl na zábavu ;)
Komentáře (12)
Spiker01Odpovědět
12.01.2016 05:06:10
Pokud měl nějaký epilog, přeložíte ho? ;)
Frix (Překladatel)Odpovědět
04.09.2016 14:04:35
http://videacesky.cz/video/posledni-show-craiga-fergusona
Spiker01Odpovědět
04.09.2016 19:27:46
+Frixjéé super! díky!
Ivo Svoboda (anonym)Odpovědět
06.01.2016 17:30:52
Tohle někoho opravdu baví? :-D Prakticky jsem z té show viděl vždycky úryvky, ale v posledním vysílání "úžasně" parodovat herce, 30x zmínit to, že je to opravdu poslední díl a vysmívat se jinému moderátorovi? Nezasmál jsem se tedy prakticky ničemu :-D .
krispel (anonym)Odpovědět
06.01.2016 13:29:45
úúúú me.....neznamená soucití, když crowd ú úje, tak ze dvou důvodů, buď lítostivě/dojatě/ třebas i soucitně, nebo kriticky/nesouhlasně/rozhořčeně.......kdyby to bylo dojatě, tak se vůči publiku neohrazuje.....ten kontext je tam jasně znatelný......tudiž, překladatelská chyba.
ZoolanderOdpovědět
04.01.2016 20:35:19
Já ty tweety fakt nemusím. 3/10.
fracekOdpovědět
04.01.2016 19:42:01
byl to génius, nesedl každému, ale říkejte si co chcete, takovýhle styl už nezažijeme
Dejwidatko (anonym)Odpovědět
04.01.2016 12:44:45
Bill Cosby (americký herec / komik) byl žalován za znásilnění až 14 různých žen...
Captain flies away.
MaFFianCZ (anonym)Odpovědět
04.01.2016 00:24:20
2:05
Říká tam "meaning", je to komentář na to, co Geoff myslel tím, že říkal, že někde byl..
Corwin8 (Překladatel)Odpovědět
04.01.2016 00:54:02
No a to co tam je, má stejný význam. "Co jsme tím mysleli, když jsme tohle říkali" a "Co jsme tady dělali" se dá považovat za totožné věty. Sp00neův překlad je navíc takový přirozenější. Plus to "dělali" více odpovídá tomu dalšímu Craigovu vysvětlení, které následuje. :-)
johny16g (anonym)Odpovědět
03.01.2016 22:39:27
Náhodou? ... jsem tenhle díl viděl sám dnes odpoledne, a jako skoro všechny je super... Mimochodem ten kanál na youtube "craig and the ladies HD" je zlatej důl na zábavu ;)
MMZ (anonym)Odpovědět
04.01.2016 06:53:45
i bez toho "and" je to vždy dobrá zábava ;-)