Přidat do sledovaných sérií 29
74 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:376
Počet zobrazení:4 798

Taky vám připadalo, že partička kolem Hanse Grubera byla trochu mimo? Aneb Robot Chicken si bere na paškál Smrtonosnou past...

Přepis titulků

Překlad: hAnko www.videacesky.cz A teď mám samopal... ho, ho, ho. - Hej, já chci taky samopal! - Ty už přece jeden máš, idiote. - No jo... Tak chci bazuku! - Copak to nechápeš? Tony je mrtvý. - Ale aspoň dostal dárek! - Nedostal dárek. Ten chlap, co ho zabil, mu vzal samopal. A proč by psal "teď mám samopal"? Měl by spíš napsat "vzal jsem Tonymu samopal".

Takže si myslíš, že to napsal Tony. Na svou vlastní košili. Nejspíš se chtěl pochlubit novým samopalem, co dostal k Vánocům, který evidentně nikdo jiný nedostal. Pokud to napsal Tony na svou vlastní košili, tak proč je mrtvý? - Zřejmě samou radostí dostal infarkt. - Má zlomený vaz. Možná si oblékal košili, hlava se mu zasekla ve výstřihu, a tak si zlomil vaz. Sám si zlomil vaz. Při oblékání košile. Ve výtahu. Bez bot. - Klidně se to mohlo stát.

- Ne, to tedy nemohlo. Ale mohlo! V roce 1567 žil chlap jménem Hans Steigenburger, kterej měl nejdelší plnovous na světě. Jednou vypukl požár, Hans tam běžel, přišlápl si vousy, ztratil balanc, spadl a zlomil si vaz. - To se nikdy nestalo. - Je to doložený! Jak chceš! Zavolej Karlovi a řekni mu, že jeho bratr je mrtvý. Karle, přijď sem. A jen abys věděl, Tony dostal k Vánocům samopal a ostatní nedostali nic.

Komentáře (15)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

lolo
robot chicken jsou fajn ';D vice.. plz.. hlavne sw

01

Odpovědět

dalsia k******a ...

86

Odpovědět

vočem to je?

83

Odpovědět

No nic moc teda, Robot Chicken má mnohem, MNOHEM lepší scénky než je zrovna tato...

490

Odpovědět

Ehm... Smrtonosná past?

122

Odpovědět

Jo, no, zbrane, pasti, to ten cesky preklad nazvu filmu, pak se to cloveku plete. :-D Opraveno.

122

Odpovědět

Máte špatně překlad, ono to není samopal ale strojní puška ;-)

3025

Odpovědět

strojní puška? a tu jsi viděl kde trolle? :D

214

Odpovědět

Vážně je pro tebe mezi kulometem a samopalem takovej rozdíl? Neřekla bych, že to v tom videu něčemu vadí.

218

Odpovědět

Máš úplnou pravdu, ale někdy tak kolem roku 1918, jsme se rozhodli, že se strojním puškám bude říkat kulomet ;)

261

Odpovědět

V prapuvodnim dabingu je strojni puska, predpokladam, zes narazel na to. :-) Jestli jo, tak 100 bodov, kyticku a tus. :-)

501

Odpovědět

FredyBerry, a to jsi ještě neslyšel o tom, že v originále se zmiňovaný film jmenuje Die Hard a ne Deadly Trap!

72

Odpovědět

+BenosPripadne mi, ze kdyz uz stupidne prekladat nazvy filmu, tak bych tam daval "Lethal Trap"......... Vim, ze ta serie s duem Gibson/Glover to tak i ma, a podle me to sedi vic. Deadly podle me odpovida Smrtici - jako ze ty sance ze nekdo umre je tak 50/50. Jako Smrtonosna mi vic pasuje prave Lethal - tedy bude se zabijet ostosest :) Jisty si ale nejsem tak bych rad jine nazory

21

Odpovědět

(krome toho ze je to velmi slaba scenka) Tak technicky vzato je to samopal HK94 (samopal - pistolove strelivo) Strojni pusku neboli kulomet nejspis v ruce McClain ve filmu nemel.

70

Odpovědět

Asi jsem na tohle už moc starý :-D každopádně děkuji, hAnko

40