The Police - Every Breath You TakeHudební klenoty 20. století
50
Přivítejte další klenot klenotů. Míří za vámi Sting jako frontman britské rockové kapely Police s příjemným hitem Every Breath You Take (Na našem webu jste měli možnost vidět cover verzi této písničky s názvem I'll Be Missing You od Puffa Daddyho).
Přepis titulků
Každý tvůj nádech... Každý tvůj pohyb... Každé pouto, z nějž se vymaníš,
každý tvůj krok, vše budu sledovat. Nevynechám den... Ani jediné tvé slůvko... Budu sledovat
každou tvou hru a noc. Copak nechápeš, že patříme k sobě?
Mé ubohé srdce trpí... s každým tvým krokem. Každý tvůj pohyb... Každý slib, který porušíš... Každý tvůj umělý úsměv, každé tvé dělání si nároků, vše budu sledovat. Co jsi odešla, jsem naprosto ztracený a nenalézám stopu. Ve snech vidím akorát tvou tvář. Ať hledám kdekoli, tebe ničím nenahradím.
Klepu se zimou a prahnu po tvém objetí. Neustále brečím, zlato, prosím. Copak nechápeš, že patříme k sobě? Mé ubohé srdce trpí... s každým tvým krokem. Každý tvůj pohyb... Každý slib, který porušíš...
Každý tvůj umělý úsměv, každé tvé dělání si nároků, vše budu sledovat. Každý tvůj pohyb, každý tvůj krok, vše budu sledovat. Budu tě sledovat. Budu tě sledovat. Budu tě sledovat. Budu tě sledovat. Budu tě sledovat. Překlad: bakeLit www.videacesky.cz
Mé ubohé srdce trpí... s každým tvým krokem. Každý tvůj pohyb... Každý slib, který porušíš... Každý tvůj umělý úsměv, každé tvé dělání si nároků, vše budu sledovat. Co jsi odešla, jsem naprosto ztracený a nenalézám stopu. Ve snech vidím akorát tvou tvář. Ať hledám kdekoli, tebe ničím nenahradím.
Klepu se zimou a prahnu po tvém objetí. Neustále brečím, zlato, prosím. Copak nechápeš, že patříme k sobě? Mé ubohé srdce trpí... s každým tvým krokem. Každý tvůj pohyb... Každý slib, který porušíš...
Každý tvůj umělý úsměv, každé tvé dělání si nároků, vše budu sledovat. Každý tvůj pohyb, každý tvůj krok, vše budu sledovat. Budu tě sledovat. Budu tě sledovat. Budu tě sledovat. Budu tě sledovat. Budu tě sledovat. Překlad: bakeLit www.videacesky.cz
Komentáře (15)
SherlynOdpovědět
06.06.2012 00:01:05
Jo, tohle mi někdo zazpívat, tak se rozplynu! :D a nebo, kdyby mi někdo zahrál na piano :3 např. http://youtu.be/NQa-Qqt96CM , to by bylo dokonalý! :D
EndasOdpovědět
05.06.2012 20:18:15
no jako písnička hezká, ale když se člověk pořádně zamyslí nad tím textem, tak je to opravdu hodně "stalkersky"..xD
Mokoš BójskáOdpovědět
04.06.2012 21:50:35
Moc hezké.. Co přeložit toto: http://www.youtube.com/watch?v=MWzeInQaUk4
Frix (Překladatel)Odpovědět
02.06.2012 17:07:39
Nádhera, jen mi přišlo trochu divný jak se pohubuje u tý basy, třeba v 2:10 :D
kubinaOdpovědět
01.06.2012 20:54:15
Pre tých kt. to neviete tak je to vlastne text o Voayerovi...
SimonkaOdpovědět
30.05.2012 22:18:38
Nemyslela jsem si že je tahle písnička tak stará :) pořád krásná ale ♥
joraellOdpovědět
30.05.2012 12:57:06
Podle me je to pekne zinscenovana sracka... Ztrata casu
joraellOdpovědět
30.05.2012 12:53:14
Super song
TimStarOdpovědět
30.05.2012 12:40:26
jo přeložte to, to musím vidět, hlavně tu hádku ke konci :D
G..Odpovědět
30.05.2012 10:18:57
Hymna všech stalkerů :D
SpoonerOdpovědět
30.05.2012 12:45:58
Zajímavý je, že se dost často hraje na svatbách : D v USA...
G..Odpovědět
30.05.2012 16:08:23
+SpoonerAmeričani :D
Ten název kapely je taky docela ironickej.
ElectriXOdpovědět
30.05.2012 08:56:45
Nádhera, díky za překlad :). 10*
Jen taková malinkatá připomínka: Nebylo by lepší "smile you fake" překládat jako "falešný úsměv", nebo "předstíraný úsměv"? Nevím přesně proč, ale to slovíčko "umělý" se mi tam moc nehodí (i když třeba na internetu se ten výraz občas používá). Nic ve zlém, jinak je překlad super :).
miqiOdpovědět
30.05.2012 08:34:43
Jasná 10*, vynechat ji by byl zločin, díki za zpříjemnění dalšího rána, a doufám že přístí středu to bude stejné. Dík samozrejmě překladateli.
BurgOdpovědět
30.05.2012 08:14:25
Super výběr. Co takhle příště tenhle klenot? :)
http://www.youtube.com/watch?v=k51dVQYijhw&feature=fvst