Zpět na seznamBlank on Blank3.2 (30 hodnocení)
NinjerPublikováno: 12 let

























Načítám přehrávač...
Jim Morrison: Být tlustý je krásný
4:21
8.8K zhlédnutí
Minulý díl ze série Blank on Blank s historkou Larryho Kinga si tu získal velmi slušnou oblibu, a tak je zde další díl. Tentokrát však nepůjde o klasickou vtipnou historku, jako spíše o takové zamyšlení. Vyprávět bude v tomto díle slavný zpěvák Jim Morrison v rádiovém rozhovoru z roku 1969.
Související videa
98%4:58
95%4:50
92%5:33
90%4:21
84%5:24
80%4:54
98%4:58Janis Joplin o odmítnutí
95%4:50Stephen King o dětství
92%5:33Kurt Cobain o identitě
90%4:21Larry King: Jak mě svedla moje posluchačka
84%5:2420letý Bob Dylan a lidské panoptikum
80%4:54Grace Kelly o JFK - Blank on Blank
Komentáře (35)
AwesomeSmile12 let
no s 85 urcite neni nijak \"tlusty\" a nerikam, ze by clovek mel byt vyhubly, ale byt opravdu tlusty neni krasne a predevsim to ma spatny vliv na zdraviZlodcera12 let
Nechcete aby vás povalil vítr? Jistě, pokud jste liný lemry co si neváží života, buďte tlustí. Lepší lidi posilujou a nesnaží se něco dokázat nemyslným přejídáním.Jšem šokován, že pouze 10 lidí (také tam mám svůj záporný bodík) vidí, že tahle osoba je na tom, co se doby s mozkem ve stavu \"on\" týká, mnohem hůře než Zlodcera...a přesto sbírá narozdíl od něj \"pluska\"... Před zmínusováním mého textu do outfitu \"příspěvek byl skryt, protože...\" bych Vás chtěl vyzvat, abyste si oba výše umístěné příspěvky přečetli a využili surovou formu ryzí objektivity.
Bartex: To je tím, že Zlodcera je troll. A trollové se mají krmit jenom mínusama.
Jasně, tomuhle bych ještě rozumněl. Ale reagovat na trolly způsobem, jakým to převedl \"Pepek\", už není v mých vstřebávacích mantinelech...
Jakub.00712 let
3:28 neříká tam \"somewhere in the neighborhood of about hundred and fifty\"? ale jo, odpovím si sám, je to v librách (Ibs), takže na naše kila je to přeloženo naprosto správně. A když už jsem ten příspěvek napsal, tak se mi ho nechce mazat, máte smůlu. :DMedic12 let
on teď váží 70kg? já mám 80... asi bych měl se sebou něco dělat... btw. za tyhle rozhovory jsem rád a mám menší dotaz: ty animace dělají stejní lidé jako asdf movie?Ninjer(admin)12 let
Pokud vím, tak tam žádné napojení není. Je to v rámci projektu Blank on Blank, dělají na něm PBS Digital Studios.
Samotné PBS je takový velký nekomerční, primárně televizní projekt, který se snaží šířit vzdělání a zajímavé informace.Ridia12 let
hezké video, určitě chci další díl.
jen tak mimochodem, v titulkách máte, že vážil 85 kg a bylo to 185 kg...Rezolut12 let
Ermm, on hovoril o librách, pretože tam majú iný metrický systém. 185 kg by predsa len bolo trochu viac než len \"malá nadváha\". :)Ediec12 let
Chyba tam je, 185 liber = 83,915 kilogramů (podle webu jednotky.cz).
Takže žádných 85kg! :DTo se takhle zaokrouhluje. Pochybuju totiž, že Jim vážil přesně 185,0 liber, sám to zaokrouhloval, takže je správné to zaokrouhlit i v překladu.
Ale protože ten příspěvek byl pravděpodobně myšlený nadneseně, tak přidám mou oblíbenou chybu v překladu spojenou právě s tímhle převodem jednotek.
Originál: \"I ought to charge you by the mile.\"
Překlad: \"Měl bych si nechat platit od 0,62137119223733 kilometru.\"
(plus to bylo myšleno jako fráze, o žádnou vzdálenost tam nešlo)
Ninjer: Hele nemá být ...by a mile.\"? Chci se jenom zeptat, tak jsem se díval na diskuzi a napadlo mě to :D Né že bych rýpal do překladu, je perfektní.
Ninjer: Samozřejmě to bylo myšleno nadneseně :)
Ale třeba přeložit nějaký americký cestovní dokument pomocí toho převodu mil na kilometry z tvého postu a pak se bavit divadlem v komentářích... :D
Dzali: Je tam opravdu \"by the mile\" - http://www.dailyscript.com/scripts/apartment.html
Řekl bych, že v \"by a mile\" a \"by the mile\" je drobný významový rozdíl.
Ermm Ninjer ? Nemyslíš, že míľa viac ako kilometer ? Samozřejmě to bylo myšleno nadneseně. (nebolo :D )
Rezolut: Můj překlad to není :) Já to zkopíroval přesně tak, jak to dotyčný měl.
Viz http://downloadsubtitles.net/cs/apartment-cz