Monolog, Cold open #23The Late Late Show with Craig Ferguson

Přidat do sledovaných sérií 38
92 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:172
Počet zobrazení:4 957

Craig dneska vyzpovídá mladou Caroline. Potom spolu s Geoffem vyjádří svůj názor na NHL, Panství Downton, britské moderátory a nebo Regise Philbina.

Komentáře (19)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

Ta třešnička v podobě Geoffova úvodu komerční přestávky byla naprosto parádní!

50

Odpovědět

Přeložení tohoto takto dlouhého je splnění snu :)

30

Odpovědět

To mluvení v britský TV fakt skvěle vystihl. :D

60

Odpovědět

uchylarna, nuda, vata, vata, vata :(

232

Odpovědět

Klobása v buchtě vyzní v češtině naprosto skvěle. Díky za supr překlad.

221

Odpovědět

Craig je super DĚKUJI ŽE HO PŘEKLADATE a celkove za vaši práci.Jste borci a odvadite dobrou práci,palec hore pro vás

341

Odpovědět

Děkujem za pochvalu. :-) A pokud nás rád sleduješ, určitě se zaregistruj a využívej nové funkce webu. ;-)

111

Odpovědět

+BugHer0Už se na registarci pracuje.Jsem rád že jsi se vratil na videacesky(vis co zdejši komunita chce).
Jen dotaz:Kde muzu škemrat o přeloženi dalši vlajkový videa GeographyNow . ? )))

30

Odpovědět

+RodeoMyslím, že škemrat nemusíš. Hádám, že Mithril je má v plánu. :-)

40

Odpovědět

upřímně je ten překlad v dost nízký kvalitě

122

Odpovědět

Buď prosím konkrétní, překládal to jeden z překladatelů, kteří se k nám přidali teprve před pár týdny, takže určitě tvé postřehy uvítá a případně něco opraví. ;-)

110

Odpovědět

+BugHer0Jo pardon, chvíli jsem tu nebyl. No přišlo mi že jen ten překlad takový odbytý a spousta vět je do stručně přeloženo nebo ty kratší vůbec. Prostě mě to tam dost trkalo do očí, jako u horších titulků pro filmy.

20

Odpovědět

Proč myslíš? Podíval jsem se na to "normálně", aniž bych se extra pídil po chybách, a v pohodě. Jako jednu chybu jsem viděl v 9:01, v 10:43 zas není přeloženo pár slov, kdy se Craig zakoktá a huhlá něco o Skotsku; ale jinak o "dost nízké kvalitě" mám úplně jinou představu. Snad možná bych necpal doprostřed slov hvězdičky, ale to je jen běžný zlozvyk lidí, co se cítí nejistě, když napíšou nadávku (buď ji chci napsat, nebo ne), rozhodně to nesvědčí o kvalitě.
Možná jsi už trochu zmlsaný. Máš tu jedno z nejdelších videí za poslední dobu – co je přeložené víc než slušně – a kafráš. ;)

233

Odpovědět

+RyelK těm nadávkám. Je to na člověku, jak mu to vadí/nevadí, já sám upřednostňuju, že když nadávka vypípaná není tak v titulcích být může, a když vypípaná je, ať tam ty hvězdičky klidně jsou.

60

Odpovědět

+RyelNa to, že muezli občas nějaké to slovo nebo větu v titulku vynechal, už jsem ho upozorňoval, a věřím, že to do příště napraví. :-)

60

Odpovědět

Na tomhle videu se opravovalo už strašně mnoho věcí až se to nakonec nějak dalo dohromady, vím, že to by to šlo vylepšit a rád uvítám postřehy na zlepšení. Zkus svůj komentář trošku rozvést, ať se můžem o něčem bavit.

80

Odpovědět

+muezliDobrý den, je možné přeložit toto video: https://www.youtube.com/watch?v=diQSQjU_CA4. Alana Aldy tu není mnoho a v kombinaci s Craigem je to fajn.

20

Odpovědět

+zambiJasně, mrknu na to :)

20

Odpovědět

první :D

17

Souhlasím Tato webová stránka používá k analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s jejich použitím souhlasíte. (Další informace)