Dnes tu pro vás mám poněkud netradiční vydání Aktuálních hitů. Napadlo mě, že dnešní hit Single Ladies (ano, vím, že je z roku 2008, ale do Aktuálních hitů překládáme hity posledních let, nikoli hity aktuálního roku) od Beyoncé musíte mít všichni dávno naposlouchaný a možná už vám dokonce leze na nervy. Proto jsem si vybral pro překlad podle mě výtečný cover od zpěvačky Sary Bareilles.
Kvalitní cover verze by totiž neměla být jen o přezpívání nějakého hitu jiným interpretem. V ideálním případě by měl zpěvák, který daný hit přezpívá, přidat nějakou přidanou hodnotu, nějaký svůj rukopis. Přesně to se v tomto případě povedlo na jedničku. Sara Bareilles si vzala dobře známý hit, který dobýval hitparády a hrál na všech možných rádiových stanicích, a předělala ho do pomalejší a zcela nové verze. Určitě nemusí sednout každému, ale já zvedám oba palce. :-)
Na Saru Bareilles a její další píseň se určitě do budoucna můžete těšit i v pátečním Alternativním okénku, protože si tento prostor nepochybně zaslouží. Do komentářů pište, jaký máte názor na původní píseň a tuto cover verzi. ;-)
Ahoj, já jsem Sara Bareilles
a tohle je Billboard.com. MASHUPOVÉ
PONDĚLKY Všechny svobodné slečny. Všechny svobodné slečny. Všechny svobodné slečny, zvedněte ruce. Zvedněte ruce. Jsem zrovna v klubu.
Čerstvě po rozchodu. Hledím si pěkně svého. Chtěl jsi to zabalit,
ale teď mě chceš sbalit, protože si mě začal
všímat někdo jiný. Já jdu k němu,
on jde ke mně. Vůbec si ho nevšímej. Za ty tři roky jsem
vyplakala moře slz. Nemůžeš mi nic zazlívat. Protože jestli o mě stojíš,
měl jsi mi už dávno dát prstýnek.
Jestli o mě stojíš,
měl jsi mi už dávno dát prstýnek. Nerozčiluj se, když vidíš,
že mě chce jiný blázínek. Protože jestli o mě stojíš,
měl jsi mi už dávno dát prstýnek. Úsměv se mi leskne.
On se ke mně tiskne. Svírá mě těsněji
než mé nové džíny. Bavím se,
na suchu zatím nejsem. Tvůj názor mě
momentálně nezajímá. Nepotřebuju žádné svolení.
Už jsem ti říkala, aby sis ho vůbec nevšímal? Ty jsi svou šanci už dostal
a teď sám uvidíš, jak moc ti budu
v životě chybět. Protože jestli o mě stojíš,
měl jsi mi už dávno dát prstýnek. Jestli o mě stojíš,
měl jsi mi už dávno dát prstýnek. Nerozčiluj se, když vidíš,
že mě chce jiný blázínek. Protože jestli o mě stojíš,
měl jsi mi už dávno dát prstýnek. Hlavně mi už nikdy neslibuj
modré z nebe.
Tím si mě vážně nekoupíš. Radši bych,
kdybys mě miloval. A za mě bojoval. Tady je muž,
který mě nalezne a pak vezme a odvede k mému osudu,
do nekonečna a ještě dál. Obejmi mě... svými pažemi. Řekni, že jsem ta,
kterou chceš.
Jestli to neuděláš,
tak zůstaneš sám. A já se jako duch vypařím. Protože jestli o mě stojíš,
měl jsi mi už dávno dát prstýnek. Jestli o mě stojíš,
měl jsi mi už dávno dát prstýnek. Nerozčiluj se, když vidíš,
že mě chce jiný blázínek. Protože jestli o mě stojíš,
měl jsi mi už dávno dát prstýnek. Jestli o mě stojíš,
měl jsi mi už dávno dát prstýnek.
Jestli o mě stojíš,
měl jsi mi už dávno dát prstýnek. Nerozčiluj se, když vidíš,
že mě chce jiný blázínek. Protože jestli o mě stojíš,
měl jsi mi už dávno dát... prstýnek. Všechny svobodné slečny. Všechny svobodné slečny. Všechny svobodné slečny, zvedněte ruce.
Zvedněte ruce. Zvedněte ruce. Zvedněte ruce! Vybrala jsem si, že udělám cover verzi
Single Ladies od Beyoncé, protože tu písničku zbožňuju,
ale navíc moc ráda dělám... Když dělám cover verzi nějaké písně,
chci ji předělat po svém. Člověk by si ji těžko dokázal
představit jako poklidnou... píseň, která se bude
zpívat s piánem, takže...
jsem si ji začala
zkoušet zahrát na piáno a ukázalo se, že je to sranda
a moc mě baví ji zpívat. Zakomponovat do toho
kapelu bylo už docela snadné. Měla jsem to v hlavě
rozmyšlené a... pěkné na tom je, že jakmile se ke mně
přidají, působí to velmi přirozeně. Přidávají se ke mně
ve správných místech. A to jsem si nebyla jistá,
jestli je přiměju zpívat: "Jestli o mě stojíš,
měl jsi mi už dávno dát prstýnek."
Protože je to spíš pro holky. Ale šli do toho. Bylo to roztomilý.
Musela jsem se smát, když jsem je
to slyšela zpívat. Všechny svobodné slečny. Všechny svobodné slečny. Všechny svobodné slečny, Zvedněte ruce. Překlad: BugHer0
www.videacesky.cz
Ahoj, já jsem se chtěla poptat, jestli nechceš přeložit nějakou písničku od Brooke Fraser nebo KT Tunstall? <a href="http://www.youtube.com/watch?v=bHgJl9PK5xo" target="_blank" rel="nofollow">http://www.youtube.com/watch?v=bHgJl9PK5xo</a> nebo <a href="http://www.youtube.com/watch?v=ulyoxdhHrIs&feature=related" target="_blank" rel="nofollow">http://www.youtube.com/watch?v=ulyoxdhHrIs&feature=related</a> :o)
mája(Anonym)14 let
tahle verze je podstatně lepší a sara to zazpívala fakt hezky, ale celkově ten text je naprosto tupej...ale pěknej překlad :)
Wolfox(Anonym)14 let
Arry: Souhlas
Arry(Anonym)14 let
No slečna má pěkný hlas, ale... Text prostě nebyl napsán na takové pomalé tempo, hned při prvním zopakování \"single ladies\" se mi zvedaly chlupy odporem.