Během tiskové konference se zoufalý zástupce komisaře FDA (Food and Drug Administration - Úřad pro kontrolu potravin a léčiv) opět pokusil vyjádřit na téma obezity a zdraví americké populace.
Svatba Mayi a Nicka je na spadnutí a u dveří najednou zazvonil tajemný Klaun. Copak se asi chystá? Jaký to bude mít vliv na průběh svatby? To se dozvíte v dnešní epizodě Online Gamera!
Už před nějakým časem bylo inzerováno, že se na našich stránkách objeví The Flog a onen den konečně nadešel. Je tu úplně první díl pořadu, který pro své fanoušky pravidelně připravuje královna všech geeků Felicia Day. Ta vás dne blíže seznámí s formátem pořadu, prozradí vám pár zajímavých informací o své osobě a hlavně si vyzkouší, co obnáší práce skutečného kováře. S tím jí pomůže trpělivý kovář Phil z Noble Forge (něco jako Ušlechtilá kovárna). Přeji příjemnou zábavu a určitě se s námi podělte o své názory na Feliciu (a třeba i Phila). A hlavně: má se tu Flog objevovat každý týden?
Herní glitchJak může taková chyba ve hře vypadat pro herní postavy? Rozhodně to nebude nic příjemného. Glitch je anglická zkratka pro chybu ve hře, která způsobí, že se hra dál chová nestandardně. Ať už vzhledem ke grafice, herní fyzice nebo čemukoliv jinému.
Z minulého týdne víte, že Conan navštívil se svojí show Atlantu a oběhal tam kdejaký spolek. A protože si čím dál tím více žádáte delší videa, je tu tedy jedno devítiminutové, při kterém si Conan vyzkouší svůj tonální rozsah, róbu a řízení samotného sboru pomocí pečení pizzy.
Poté, co byl osvobozen ze zajetí svými spoluhráči a poté, co musel čelit samotnému WOWku, čeká na Aarona výzva ještě větší. Dokáže udržet své manýry na uzdě a nezničit svým chováním celou svatbu?
Craig Ferguson: Hádka s GeoffemV dnešních střípcích uvidíte, jak se zvrhne čtení diváckých dotazů v The Late Late Show Craiga Fergusona. Jak vše vzniklo a jak to pánové vyřešili uvidíte ve videu.
PřilepeníJack a Dean jsou komediální dvojka z Anglie, kteří "dělají vtipná videa, aby si nemuseli shánět normální práci". V tomto videu se s nimi objeví ještě TomSka a Bing. Pokud se vám jejich (trochu zvláštní) humor bude líbit, budou se tu objevovat častěji.
Jak zvířata žerou svoje jídloA máme zde opět něco "vzdělávacího". Tento dokument se mi ale zatím neomrzel. Zlatého bludišťáka tomu, kdo se vydrží nesmát!
Aprílové vyučováníDnes uvidíte další video od učitele, který při hodině občas studenty rád nachytá. Pojďme se společně podívat na to, jak je dokáže příjemně naladit na velikonoční prázdniny.
Lepkavé míčky s Channingem TatumemDnes tu máme další ztřeštěnou hru z talk show Jimmyho Fallona, ve které tentokrát vyzval Channinga Tatuma a nutno říci, že to stálo opět za to.
Tim Cook (Key) se s mírnou nervozitou připravuje na představení nových produktů společnosti Apple a vězte, že si ho všichni zúčastnění budou pamatovat až do smrti.
Neukřižovaný DježíšPo úspěšných tarantinovkách se chystá další brutální film s historickým pozadím - Ježíš Kristus vstal z mrtvých a po bolestivém ukřižování rozhodně necítí tolik empatie a laskavosti jako kdysi. Užijte si tento trailer s hvězdným obsazením. P.S. Tato parodická ukázka běžela v populárním komediálním pořadu Saturday Night Live, a kolem skeče se rozvířila vlna kontroverze - mnoho věřících jej odsuzuje jako urážející a za hranicí vkusného humoru.
Aarona čeká soud za jeho "zločiny" proti WoWku a všem virtuálním obyvatelům Azerothu. Ti ho v předchozích epizodách zajali, vydávajíc se za opraváře internetu. Soudní líčení právě začíná a teď půjde opravdu do tuhého...
Názor gentlemanů na zbraněDnes si naši gentlemani vezmou na paškál kontroverzní téma: držení zbraní civilisty v USA. Poznámky k překladu: - Tim Gunn - americký módní guru - NAP - v tomto případě je slovní hříčka těžko přeložitelná. No a protože vtip se zvuky pochopíte tak jako tak, tak jsem se rozhodl zkratku počeštit, abyste porozuměli názvům zmiňovaných organizací. - pauza v závěru - ani tento akronym není v českém překladu jednoduchý, proto jsem u pauzy použil vymyšlený výraz tak, aby v něm byla obsažena všechna zbylá písmena.
V dnešním vydání seriálu Dorkly Bits se podíváme do světa pokémonů, konkrétně do prostředí hry pro GameBoy. Zkušený trenér Red vysílá Voltorba na sebevražednou misi, ale tomu se to pochopitelně ani trochu nezamlouvá. Jelikož by se do jedněch titulků všechno nevešlo, připravil jsem pro vás dvě verze titulků. V první najdete překlad dialogu mezi trenérem a pokémonem a ve druhé překlad vtipných popisků. Příjemnou zábavu! Verze s překladem dialogu: Verze s překladem textových popisků:
Mistr pokémonůHráli jste někdy původní Pokémony na GameBoy nebo případně na počítači? Uvidíte, co by se mohlo stát, kdyby se vám podařilo je chytit všechny. V tomto díle se také objeví Kassem G, kterého také můžete z jiných videí znát. A vyšlo by mi to, kdyby nebylo vás, všetečných dětí. - je narážka na příběhy Scooby-Doo, kde variací na tuto větu končí každé odmaskování a odhalení padoucha.