Sháníme překladatele
Baví tě překlad a titulkování? Chceš se zlepšit a jednou třeba titulkovat pro televize, kina nebo Netflix? Tak nám pošli ukázku své tvorby a třeba tě přijmeme do týmu!
Je tu nový nábor překladatelů na VideaČesky.cz. Sháníme kolegy, kteří nejen skvěle překládají, ale především sledují videa a kanály, které se u nás zatím neobjevují, a chtěli by je zprostředkovat těm, kteří jim nerozumí. Pokud nám pošleš ukázkový překlad a nám se bude líbit, rádi tě přijmeme. Sháníme nejen angličtináře, ale i němčináře, španělštináře, italštináře, japonštináře a další... Zkrátka pokud ovládáš nějaký zajímavý neanglický jazyk, určitě se nám ozvi – budeš pro nás o to zajímavější!
Co ti můžeme nabídnout?
Zpětná vazba
Každé titulky, které jdou na web, projdou rukou korektora, který ti poskytne cenný feedback. Budeš se tak rychle zlepšovat a po nějaké době přestaneš dělat zbytečné chyby. Tato zpětná vazba je nesmírně cenná a málokde ji získáš. I při překladu pro dabing většinou platí, že svůj překlad odešleš úpravci a ten ho projde a opraví, ale nedá ti vědět, kde jsi chyboval. My ti to řekneme a tím tě posuneme dál.
Praxe na profesionální úrovni
Překládat budeš každý týden, takže se ti titulkování rychle dostane do krve a naučíš se časovat a formátovat titulky na profesionální úrovni. Dodržujeme takřka všechny standardy, které se v této branži dodržují v televizích, kinech či na Netflixu. Nebudeš dělat chyby, budeš umět dodržovat správný počet znaků na řádek a ideální čtecí rychlost.
Potvrzení o praxi
V případě, že studuješ překladatelství, tlumočnictví nebo jiní související obor, moc rádi ti vystavíme potvrzení o tom, že překládat umíš a děláš to dobře. VideaČesky.cz patří vydavatelství Mladá fronta a.s. a jeho razítko dodá tvému potvrzení rozhodně patřičnou váhu.
Drobný přivýdělek
Za každý překlad dostaneš drobnou finanční odměnu. Jde spíše o přivýdělek, který by pro tebe rozhodně neměl být hlavní motivací, ale když budeš produktivní, nějakou tu stovku nebo tisícovku měsíčně to hodí, což je určitě vítaný bonus.
Skvělý kolektiv
Náš titulkářský tým momentálně čítá nějakých 20 lidí. Každý den spolu komunikujeme prostřednictvím komunikačního nástroje Slack, řešíme, co kdo přeloží, radíme si, když někdo něco ve videu neslyší nebo neví, jak to přeložit. Zkrátka budeš ve společnosti skvělých lidí s podobnými zájmy, kteří ti navíc kdykoli rádi ochotně poradí nebo pomůžou. Několikrát do roka se potkáváme i osobně, offline. Jsme kolegové, ale zároveň i přátelé...
Co po tobě chceme?
Pokud tě cokoliv z výše zmíněného zaujalo, pošli nám na e-mail info@videacesky.cz ukázkový překlad tebou vybraného videa z YouTube. Základní pokyny pro tvorbu titulků najdeš zde. Zbytek tě doučíme. Titulky můžeš vytvořit v libovolném titulkovacím programu (většina z nás používá program VisualSubSync, návod, jak v něm pracovat, si můžeš přečíst nebo se na něj podívat), případně můžeš využít online nástroj Amara. Největší šanci budeš mít, když pošleš titulky, které budou splňovat pokyny pro tvorbu titulků, budou ve formátu .SRT a budou samozřejmě na skvělé jazykové úrovní. Nezajímá nás ale jen kvalita překladu. Mail s titulky v příloze by měl mít následující podobu:
Adresát: info@videacesky.cz
Předmět: Nábor překladatelů
Tělo zprávy:
Jméno, příjmení
Věk
Pár vět o tobě (zaměstnání, co studuješ, koníčky atd.)
YouTube kanály, které chceš překládat (nepiš nám kanály, které už se u nás na webu objevují; máme zájem o nové věci, které ještě nepřekládáme; ideálně i v jiném jazyce než v angličtině), případně pokud chceš překládat hlavně tipy od návštěvníků webu, tak to v mailu zmiň.
Proč bys pro nás chtěl překládat, co tě motivuje...
Těšíme se na nové kolegy!
Za celý tým VideaČesky.cz
BugHer0 a Xardass
Komentáře (30)
Esterka (anonym)Odpovědět
03.08.2024 10:46:38
Zdravím,
Nabíráte stále? Děkuji za odpověď.
Týna (anonym)Odpovědět
03.03.2021 09:54:33
Dobrý den,
nabíráte stále? Pokud ano, přijímáte i lidi pod 18 let?
Děkuji za odpověď. 🙂
Xardass (Admin)Odpovědět
03.03.2021 13:47:55
Nabíráme neustále, stačí napsat na info@videacesky.cz, viz článek :-)
Harper (anonym)Odpovědět
12.10.2020 14:28:46
Dobrý den,
ráda bych se také zeptala, jestli stále sháníte překladatele? Hlavně tedy z angličtiny, kterou studuji.
Děkuji a přeji hezký den. :-)
Lukáš (anonym)Odpovědět
04.09.2020 19:25:12
Dobrý den,
je pořád tento nábor aktivní ? Rád bych překládal z anglického jazyka.
Jakou délku by mělo mít přeložené video v mailu ?
Děkuji za odpověď :)
TerezLu (anonym)Odpovědět
01.04.2020 19:16:54
Zdravim,
nabirate stale titulkare? Prekladam z anglictiny a francouzstiny.
Diky za odpoved. :)
Xardass (Admin)Odpovědět
01.04.2020 20:20:08
Nabíráme, stačí poslat ukázkový překlad, všechny potřebné informace jsou v článku :)
Pauli (anonym)Odpovědět
30.10.2019 13:03:14
Ahoj :) shanite jeste prekladatele? Rada bych prekladala ze spanelstiny. Pokud ano - tak rada poslu ukazku prekladu.
Xardass (Admin)Odpovědět
30.10.2019 16:50:36
Ahoj, rozhodně, nábor je otevřen celoročně :-)
Zuzana Vaňková (anonym)Odpovědět
07.04.2018 11:48:01
Zdravím, snad to ještě platí, napsala jsem Vám zprávu na e-mail (jazyky: DE, UA, a hlavně RU). Hodilo by se mi, pokud by to bylo možné, vědět co nejdřív, na čem jsem - naháním na poslední chvíli praxi do školy :) díky
BugHer0 (Překladatel)Odpovědět
08.04.2018 12:41:08
Dneska na to mrknu. Ozvali se v týdnu najednou asi tři lidi, tak jsem si to nechával na víkend naráz pro porovnání. :-)
BugHer0 (Překladatel)Odpovědět
08.04.2018 12:41:59
Ale koukám, že zrovna ty jsi neposlala žádný ukázkový překlad... Jdu ti napsat.
Továrník Dubský (anonym)Odpovědět
12.03.2018 17:10:36
Zdravíčko, před měsícem a něco jsem vám posílal mail a stále jsem se nedočkal odpovědi, mám to brát tak, že jsem neuspěl, nebo mám stále čekat odpověď? předem díky za odpověď :D
DanP (anonym)Odpovědět
21.02.2018 16:24:13
Ahoj, pár dní zpátky jsem vám posílal mail s mými titulky. Nabíráte ještě nebo jsem se opozdil? :)
BugHer0 (Překladatel)Odpovědět
21.02.2018 20:31:57
Ahoj, nabíráme. Jen nám toho chodí průběžně víc. Ozvu se snad do konce týdne, až na to v klidu mrknu. :-)
Méďa Pusík007 (anonym)Odpovědět
22.01.2018 10:13:41
Dá se očekávat, že neúspěšní přihlášení budou zpraveni o jejich nepřijetí, nebo to jen tak vyšumí?
BugHer0 (Překladatel)Odpovědět
22.01.2018 17:03:22
Zatím jsem většinu přijal a už dostali info, ještě tu vyřizuju asi tři zájemce, ale každému napíšu. ;-)
Adeus (anonym)Odpovědět
12.01.2018 19:48:54
Mam stejny problem jako slecna z predesleho prispevku, pres zkousky jsem si teto nabidky vsiml az dnes.
Lze se jeste prihlasit dodatecne? Ovladam portugalstinu, zil jsem v Brazilii a v Portugalsku.
Na YT sleduji dost vtipne kanaly, ktere by staly za preklad.
BugHer0 (Překladatel)Odpovědět
13.01.2018 15:15:06
Určitě, napiš nám. ;-) Asi to prodloužíme...
Terézia Patschová (anonym)Odpovědět
12.01.2018 14:01:16
Som to asi prepásla čo? Alebo sa môžem ešte skúsiť prihlásiť dodatočne? Ide mi o preklady z nórčiny prípadne nemčiny.
BugHer0 (Překladatel)Odpovědět
12.01.2018 14:38:21
A zvládala bys překládat do češtiny, nebo jen do slovenštiny?
Terézia Patschová (anonym)Odpovědět
12.01.2018 15:06:56
+BugHer0Hádam by sa to dalo aj s češtinou, občas by sa však možno vyskytla nejaká gramatická chyba. Môžem sa posnažiť do zajtra alebo do nedele preložiť nejaké video. Oboznámiť sa s programom. Vy už potom zhodnotíte, či to má budúcnosť, alebo nie :)
BugHer0 (Překladatel)Odpovědět
15.01.2018 08:06:25
+Terézia PatschováZrovna v tomto náboru už jsme jednoho Slováka, který poslal překlad v češtině, přijali. :-) Norština by nás hodně zajímala. Zkus najít na YouTube něco, co by mohlo naše návštěvníky bavit a pošli mi titulky do mailu. ;-)
pliszok (anonym)Odpovědět
30.01.2018 18:06:53
+BugHer0I kveld med Ylvis by bylo super
jayxkwin (anonym)Odpovědět
05.01.2018 23:56:49
Přemýšlím o zapojení, ale bohužel nevím jaký programy se na titulky používají :D
Xardass (Admin)Odpovědět
06.01.2018 00:33:51
Nejjednodušší (a podle kolegů prý i nejintuitivnější) je právě Amara, na kterou najdeš odkaz přímo v článku. Já osobně nedám dopustit na VisualSubSync, ten ale není tak intuitivní a trvá si na něj zvyknout. Oproti Amaře má ale pár výhod. Existují samozřejmě i další, ale s těmi nemám osobně zkušenost, tam ti víc pomůže Google.
jayxkwin (anonym)Odpovědět
06.01.2018 23:04:49
+XardassNevim jestli nejjednodušší :D už jsem se naučila i pár nových nadávek.
Spíš se kouknu jestli není něco kde je rovnou i nadhled nebo tak... u tý Amary to nikde nevidím (nebo to tam je a já jsem slepá/blbá)
Ra's al GhulOdpovědět
05.01.2018 18:28:48
To by mě určitě bavilo... bohužel, jediné co mohu nabídnout je překlad z češtiny a slovenštiny, což si myslím by šlo použít maximálně jako titulky pro neslyšící. Tak kdyby jste pro můj um našli uplatnění, tak víte kam se ozvat :-D
RohlajzOdpovědět
05.01.2018 17:41:27
anglčtině - > angličtině ;-)
BugHer0 (Překladatel)Odpovědět
06.01.2018 10:29:03
Opraveno, díky. ;-)