Thumbnail play icon

Vesmírné p0rnoEquals Three

Přidat do sledovaných sérií 19
82 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:299
Počet zobrazení:2 775

Dnes nás čeká klasická sestava videí. Nějaké to domácí zranění, vědecko-technické video s poněkud erotickým vyzněním a nakonec kočka, ne však obyčejná, ale posedlá ďáblem. Aby nebyly komentáře plné nechápavých dotazů, tak "high" je slangový výraz pro "zdrogovaný" či "sjetý". P.S. Medojedovi to je u pr*ele.

Komentáře (45)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

Na videacesky.cz jsou tak kvalitní a na úrovni překlady, že to ani něteří dementi nepochopí.. Brousitchi jen tak dál, ty dvojsmysly jsou zmáklý skvěle, hlavně ty slavné měsíčky :D ;)

180

Odpovědět

Tohle opravdu nechápu. Když je někdo schopný přeložit dvojsmysl z angličtiny do češtiny v podobě "sjetých gum" a sáněk, tak místo ocenění se tu rádoby angličtináři snaží strojově překládat. No nic, takových komentářů jako mám já je tu plno, ale stále mě udivuje, že se tu objevují i ty komentáře, kde jsou lidé "inteligentní".

191

Odpovědět

Jako kolik vám je? Oni vám to tu přeložej a nevidim tu snad ani jedno "děkuju za překlad" nebo tak něco... když si myslíte že si to dokážete přeložit líp tak na videacesky nechoďte a překládejte si to samy.... Jinak díky za překlad...

181

Odpovědět

klasicka odpověď .. sáňky xD

181

Odpovědět

scr00chy: Já myslím, že se na vás domluvili a dělají si všichni srandu. Protože tohle vážně neni jinak možný. (Ještě k tomu u každého nesmyslného komentáře 10 palců nahoru.)
V opačném případě se tady se všemi překlady děláme úplně zbytečně a 100x lepší je hodit všechna videa do Google Translatoru, protože ten vyhodí "ladder" jako "žebřík" a hurá hurá, všichni budou happy. A nikdo se nepozastaví nad tím, že je ve videu totálně nesmyslná sekvence vět typu: "Co potřebujete k tomu, abyste se dostali vysoko? Žebřík." (aneb jak nejlépe zabít vtip a špatně přeložit "get high") nebo "Co potřebujete k tomu, abyste se zhulili? Žebřík." (zřejmě ho nasekají na piliny a ubalí z něj jointa).

191

Odpovědět

pls mohli byste prekladat i ty napisy na stranach ?? sou to jine veci nez rika :) mohli byste to treba davat nabok zlutou barvou x)

183

Odpovědět

Tady je marný něco psát, když to lidi stejně evidentně nečtou. A když už to přečtou, tak to stejně nepochopěj.

181

Odpovědět

A ladder - jako že žebřík, high je taky vyskoko :D

182

Odpovědět

Get High
To use drugs to alter your state of mind. Most commonly used in reference to smoking marijuana.
spise bych to prelozil jako zhulit se nez se sjet ;)

185

Odpovědět

neni ladder spise zebrik ? :)))

1810

Odpovědět

Už chápu i ty gumy :-D ale lyžiny nepochopím :-D

184

Odpovědět

Dodatek - Chápu sáňky, zbytek teda ale ne...

184

Odpovědět

My ROFLcopter - Lyžiny ROFLkoptéry - Kde jsou lyžiny v MY a co jsou to kurva lyžiny?
Not Ray's height - Rozhodně to nebudou rayovy gumy - Cože ? Překlad je - Rayovu výšku ne.
A ladder - sáňky? SÁŇKY ? Není ladder žebřík ? SÁŇKY ????

1813

Odpovědět

O tři roky později, ale třeba si to ještě někdy někdo přečte. :D
Lyžiny jsou takový ty nožičky od vrtulníku, na kterých přistává, víš? Vypadají jako lyže, dlouhý a na konci zahnutý nahoru.
Takže, co potřebujete, abyste se sjeli? Sáňky, nebo třeba lyže. Když nemáte lyže, ale jen ROFLkoptéru, tak použijete lyžiny. Hell yeah, rada jako od Babici. :D

20

Odpovědět

Tvle už sem chtěl napsat že překlad ladder na sáňky je trochu blbost... Ale jak to tak vydim tak radši nic psát nebudu :-D

1813

Odpovědět

Je vidět, na jaké úrovni jsou lidi, kteří sledují tento pořad, když nedokážou pochopit podle mě geniální překlad dvojsmyslu se sáňkami.

183

Další
Souhlasím Tato webová stránka používá k analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s jejich použitím souhlasíte. (Další informace)