Zpět na seznam4.5 (368 hodnocení)
MagentaPublikováno: 14 let









Načítám přehrávač...
Lekce angličtiny – porozumění textu
7:07
9K zhlédnutí
V této lekci nám učitel James pomocí tří jednoduchých kroků vysvětlí, jak postupovat při čtení textu v angličtině, abychom mu snadno porozuměli.
Související videa
99%15:37
96%9:49
96%4:24
91%3:57
91%7:22
99%
Kartičky s idiomy pro výuku angličtiny
99%15:37Předložky místa a času – IN / ON / AT
96%9:49Lekce angličtiny – say, tell, hear, listen
96%4:24Lekce angličtiny – předložky „at“, „on“ a „in“
91%3:57Lekce angličtiny – jak vyjádřit nesouhlas
91%7:22Deset typických chyb studentů angličtiny
Komentáře (34)
Jirka(Anonym)14 let
Tak to psaní není vůbec špatný. Má dokonce i smysl. Nutí vás to třeba na to koukat a zárověň poslouchat. Jinak jako pomůcka výborné. I ten chlap to podal dobře:-)Loui(Anonym)14 let
Jandor
Já si naopak myslím, že tohle není škola. Je to tu spíše jako pomůcka. Pokud neumíte anglicky tak si zaplaťte kurz. Tady to určitě není jako škola, takže nemůžete ani chtít aby vás to tu učili. To je hloupost! Jděte na kurz a co vám není jasný a nepamatujete si z kurzu nebo se školy atp. tak se koukněte na video a osvěžte si to. - btw nikdo není dokonalý i ten chlápek ve videu udělal nějaký ten překlep například slovník není dictionay ale dictionary ... :)Jandor(Anonym)14 let
jako jsou jisté techniky čtení textu a jeho rychlému porozumění, to se běžně učí když děláte s literaturou anglicky mluvících zemí třeba, tím bych začal, naučit lidi vůbec číst a dostat z toho textu rychle informace, které chci. ale to se u nás neučí na základkách, spíš na vysoké.Nikdas(Anonym)14 let
To psaní je absolutně děsný. To video mohlo být o polovinu kratší, kdyby pořád něco nečmáral na tu tabuli:)) jinak díky za video:))bj(Anonym)14 let
to that se vynechává, když jsou podměty obou vět stejný..myslimSimonka(Anonym)14 let
všimli jste si že pán je levák ? :D a zajímavě píše :DRolecekJ14 let
Našel jsem i důkaz. I to that tam nemusí být.
http://www.e-gramatica.com/download/neprima-rec.pdfRolecekJ14 let
Polly: Pokud bys to napsal takto do uvozovek tak pak - He said: \"I was a child.\" = Řekl: \"Byl jsem dítě\". Jedná se právě o tu nepřímou řeč jak bj říká. Jen si nejsem jistej, zda tam musí být to that. Je v tom trochu zmatek, takže kdyby to opravdu rozebírali, tak by bylo dobré to přeložit.bj(Anonym)14 let
he said that he was a child .....asi myslíš nepřímou řečPolly(Anonym)14 let
RolecekJ: Tvuj preklad te vety by musel byt napsan takto: He said: \"I was a child.\"
Překlad spravny má být: Řekl, že jsem dítě. (asi sis jen spletl příklady a chtěls poukázat na posun časů)