Thumbnail play icon

Lekce angličtiny – porozumění textu

90 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:366
Počet zobrazení:3 620

V této lekci nám učitel James pomocí tří jednoduchých kroků vysvětlí, jak postupovat při čtení textu v angličtině, abychom mu snadno porozuměli.

Komentáře (34)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

Tak to psaní není vůbec špatný. Má dokonce i smysl. Nutí vás to třeba na to koukat a zárověň poslouchat. Jinak jako pomůcka výborné. I ten chlap to podal dobře:-)

190

Odpovědět

Jandor

Já si naopak myslím, že tohle není škola. Je to tu spíše jako pomůcka. Pokud neumíte anglicky tak si zaplaťte kurz. Tady to určitě není jako škola, takže nemůžete ani chtít aby vás to tu učili. To je hloupost! Jděte na kurz a co vám není jasný a nepamatujete si z kurzu nebo se školy atp. tak se koukněte na video a osvěžte si to. - btw nikdo není dokonalý i ten chlápek ve videu udělal nějaký ten překlep například slovník není dictionay ale dictionary ... :)

187

Odpovědět

jako jsou jisté techniky čtení textu a jeho rychlému porozumění, to se běžně učí když děláte s literaturou anglicky mluvících zemí třeba, tím bych začal, naučit lidi vůbec číst a dostat z toho textu rychle informace, které chci. ale to se u nás neučí na základkách, spíš na vysoké.

182

Odpovědět

To psaní je absolutně děsný. To video mohlo být o polovinu kratší, kdyby pořád něco nečmáral na tu tabuli:)) jinak díky za video:))

1818

Odpovědět

to that se vynechává, když jsou podměty obou vět stejný..myslim

180

Odpovědět

všimli jste si že pán je levák ? :D a zajímavě píše :D

180

Odpovědět

Našel jsem i důkaz. I to that tam nemusí být.
http://www.e-gramatica.com/download/neprima-rec.pdf

180

Odpovědět

Polly: Pokud bys to napsal takto do uvozovek tak pak - He said: "I was a child." = Řekl: "Byl jsem dítě". Jedná se právě o tu nepřímou řeč jak bj říká. Jen si nejsem jistej, zda tam musí být to that. Je v tom trochu zmatek, takže kdyby to opravdu rozebírali, tak by bylo dobré to přeložit.

180

Odpovědět

he said that he was a child .....asi myslíš nepřímou řeč

180

Odpovědět

RolecekJ: Tvuj preklad te vety by musel byt napsan takto: He said: "I was a child."
Překlad spravny má být: Řekl, že jsem dítě. (asi sis jen spletl příklady a chtěls poukázat na posun časů)

181

Odpovědět

Více takových videí :)

180

Odpovědět

Napadá mě jedna věc. Nemají v záloze taky někde vysvětlení problému okolo tohoto: "He said I was child." Což tedy znamená: Řekl, že je dítě. A ne jak si většinou lidé myslí: Řekl, že byl dítě. Sice to chápu, ale je dobré, když toto téma rozebere někdo z rodilých mluvčích... Díky

187

Odpovědět

aha, takže když čtu poprvé text kterýmu nerozumim, mam si ten text přečíst, vyhledat slova který neznam a potom si to znovu přečíst? A kvůli tomu bylo nutný dělat video? Někdy mi připadá, že si některý lidi o ostatních myslí, že jsou úplně natvrdlí.

1821

Odpovědět

Angličtina je super! Ale americkou verzi bych nejradši zakázal pod trestem smrti! Když si to tak vezmeme je to jako slovenština a čeština (nic proti slovenskému jazyku nemám!)
Například Rytmus propaguje hovadinový fráze jako "Si zabil" "Si dojebal" atd...
No a dneska to všichni všude píšou jako molomocný. A tím "Řiťmus" zprznil slovenštinu a následně i češtinu.
A to samé u Američanů, když začali být populární "černý rap", tak taky prznili angličtinu jak tu americkoou tak tu původní. ("cuz" = "because" atd...)

1823

Odpovědět

tohle je výborné sice jsem obstojný angličtinář ale není naškodu se tady něco přiučit obvzláště tohle čtení vypadá velice zajímavě a rozhodně to vyzkouším více takovýchto videí prosím :)

180

Další
Souhlasím Tato webová stránka používá k analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s jejich použitím souhlasíte. (Další informace)