Steve Hughes - Uražený? No a co?Steve Hughes je původem australský stand-up komik, který už nějaký čas žije ve Velké Británii. V tomto vystoupení nám řekne, proč raději dává peníze bezdomovcům než charitám a proč žijeme ve společnosti, která se naprosto zbytečně uráží.
Datová centra GoogluGoogle musí mít, stejně jako ostatní velké internetové firmy, velká datová centra. Jak to v takovém centru vypadá a funguje? A jak zaručují to, že budou vaše data v bezpečí?
Většinou se stává, že vybrané dámy v této hře příliš neexcelují a Colin s Ryanem se musí pořádně snažit, aby z nich nějaké zvuky dostali. Dnes ale nastává zcela opačný problém.
Seth Rogen o Alzheimerově choroběZnámý herec Seth Rogen ukázal svou druhou stránku a v únoru tohoto roku vystoupil před senátem s proslovem týkajícím se výzkumu léčby Alzheimerovy choroby. Svěřil se se svým příběhem a pověděl něco o charitě, kterou založil se svou manželkou Lauren.
Slam poetry Nicka OffermanaDnes se v duálních titulcích můžete pokochat básní Nicka Offermana, kterou opěvuje jednu svou nehynoucí lásku. Slovíčka: skillet - pánev to sizzle - syčet, prskat (při smažení) to startle - vylekat se, škubnout sebou Goldilocks - Zlatovláska to bumble - koktat, blábolit, nemotorně se pohybovat nostril - nozdra to be stricken - být v šoku glaze - lesk, poleva, náledí to diminish - snížit, redukovat
Soudce Dredd: Superhajzl #2Ve druhém díle tohoto nezávislého webseriálu uvidíme již dospělého soudce Sidneyho, který je ale pořád pořádným hajzlem. Jak si asi poradí s Andělským gangem?
Jim Carrey řídí jako Matthew McConaugheyŘíká se, že imitace je tou nejlepší lichotkou. V tom případě jich poslední dobou Matthew McConaughey dostává víc než dost. Skeč od SNL je odpovědí na nedávné reklamy pro automobilku Lincoln, ve kterých Matthew filozofuje v autě, podobně jako jeho postava v seriálu True Detective. Tady nad existencí lidstva přemýšlí Jim Carrey a objeví se i Kenan Thompson jako Dennis Haysbert.
A máme tu opět jeden archivní kousek! Podíváme se na starší video, ve kterém Conan pomáhal jednomu ze svých scenáristů s hledáním ideálního bytu v New Yorku.
Podívali jste se někdy na hodiny a připadalo vám, že první sekunda, kterou vidíte, je nezvykle dlouhá? Michael z Vsauce vám vysvětlí proč. Poznámky: Leanback je playlist tématických videí od různých tvůrců s komentářem od Michaela. Pod originální video na YouTube dal Michael následující šifru. Dokážete ji rozluštit? 9966699999966699999966699966669996699999996699666996699 9966999999996999999996666996699666699666996699666996699 9966699999999999999966666699996666699666996699666996699 9966666999999999999666666669966666699666996699666996699 9966666669999999966666666669966666699666996699666996699 9966666666699996666666666669966666699666996699666996666 9966666666669966666666666669966666699999996699999996699
Dnes se podíváme do nedávné minulosti, kdy se dva téměř nezkušení filmaři rozhodli změnit žánr akčního filmu a potom se ho rozhodli změnit ještě dvakrát... jen tam přidali až moc té filosofie.
Máme tu druhý díl Cyanide & Happiness Show, ve kterém se dozvíme něco o zvláštním bájném tvorovi žijícím v moři, nebo třeba jak je těžké někoho požádat o ruku. Poznámka: Assless chaps - Kovbojské kožené kalhoty bez zadní části Assless chap - Muž bez zadku
Dnes plním jedno starší delší video, které je shodou okolností v dnešních dnech opět aktuální. Jistě jste zaznamenali případ, kdy byl v americkém Fergusonu zastřelen černošský mladík, což vyvolalo obří protesty a střety s policií. John se pokusí rozebrat pozadí celé této situce a ukáže nám, proč to policie stále jen zhoršuje. Kompletní epizody pořadu Last Week Tonight with John Oliver můžete opět od února sledovat každou neděli v noci na televizní stanici HBO Comedy.
Jak vyrobit filmový trailerSkupinu ADHD (Animation Domination High-Def) můžete znát díky Vědecky přesným animákům, z nichž jeden už na webu máme. Tentokrát se od nich dozvíme, jak nalákat diváky do kina. shot - záběr landmark - orientační bod to be caught off guard - být zaskočen to introduce - představit (někoho) sidekick - parťák pavement - chodník / dláždění basement - sklep / suterén embracement - objetí to build up - zvyšovat (rychlost), budovat (napětí) to succeed - uspět stampede - panika / úprk (používá se hodně u splašeného dobytka / koní) opening weekend - první týden promítání filmu v kinech (doslova otevírací týden) big break - průlom (průlomový okamžik) brawling - rvačka
Dnes si pro vás Robby nachystal roztomilou dívku s vytříbeným jazýčkem, jednoho milovníka vlaků a chudáka kluka, který není spokojen s rodičovskou péčí své matky. Videa: - pavoučnice - vlaky - bohužel originální video s malým Treyem už není dostupné
Vsauce shání nového překladatele!Naše překladatelka tynka nemá kvůli pracovním a studijním povinnostem dostatek volného času, a proto končí s překladem Vsauce. Jelikož jde o velmi sledovaný pořad, který navíc není na překlad vůbec snadný, rozhodli jsme se, že uspořádáme menší konkurz a seženeme za tynku náhradu z řad našich fanoušků. Pokud vás tato stručná pobídka zaujala, čtěte dál... Koho hledáme? Nejlépe studenta (studentku) s dostatkem volného času, kterého baví překlad a rád by se aktivně podílel na tvorbě obsahu našeho webu. Ideální kandidát by měl mít skvělou znalost angličtiny, a především vytříbený odposlech - překládáme totiž primárně bez anglických titulků. Jelikož sháníme překladatele, který se ujme Vsauce, určitě přijde vhod nějaké to technické vzdělání a trpělivost při překládání nejrůznějších dvojsmyslů a dohledávání odborných termínů. Kandidát by měl mít také každý týden dostatek času na překlad jedné epizody Vsauce. Uvítáme, když bude překládat i jiná videa a pořady, avšak není to podmínkou. Co nabízíme? Především zkušenosti. Pokud se k nám přidáte, zvyknete si pracovat v týmu a zdokonalíte své jazykové schopnosti. Každé video před zveřejněním prochází korektor, který vás upozorní na chyby a poradí vám, jak překlad do příště vylepšit. V současné době pracuje již šest našich překladatelů pro různé dabingové agentury a toto zaměstnání jim mnohdy pomohla získat právě zkušenost z překládání pro naše stránky. Čtyři překladatelé dokonce získali díky dobré znalosti angličtiny práci v zahraničí - konkrétně v Anglii, Irsku a Kanadě. Pokud překlad přímo studujete, rádi vám také sepíšeme, orazítkujeme a podepíšeme potvrzení o překladatelské praxi v naší firmě. Co požadujeme? Především skvělou znalost anglického jazyka (další cizí jazyk výhodou), chuť učit se něco nového, schopnost pracovat v týmu a brát v potaz připomínky korektora. Výhodou je i ochota překládat videa, která vám budou sem tam přidělena, i když byste si je sami třeba pro překlad nevybrali. Co pro to musíte udělat? Přeložit následující epizodu Vsauce podle instrukcí, které naleznete přímo pod videem. Zkušební video: STÁHNOUT NAČASOVANÉ TITULKY DŮLEŽITÉ INSTRUKCE: Pusťte si video, a pokud všemu rozumíte, jste na správné cestě. Stáhněte si načasované titulky v textovém souboru ZDE, postupně přepisujte text "TITULEK (číslo titulku)" českým překladem toho, co v danou chvíli Michael říká, a do posledního titulku napište svůj pseudonym. Na překlad do češtiny vám postačí jakýkoliv editor pro tvorbu titulků nebo obyčejný poznámkový blok. Při překladu si dávejte pozor především na to, aby se titulky stíhaly číst (je nutné zestručňovat) a aby byly gramaticky správně (soustřeďte se hlavně na i/y, mě/mně, ji/ji, čárky v souvětích, tečky za větami atd.) Nezapomeňte, že nejde o doslovný překlad, nicméně si samozřejmě nesmíte vymýšlet! Pokud nějaké slovo neslyšíte, dejte místo něj do titulků tři hvězdičky (***), ale určitě je lepší mít překlad kompletní. Hlavně se snažte, aby české věty nezněly příliš kostrbatě. Pokud máte s tvorbou titulků už nějaké zkušenosti, můžete si klidně časování poupravit nebo udělat vlastní, ale dejte si pozor na to, aby nebylo nakonec horší než to původní, které vám tu nabízíme. Titulky si po sobě minimálně jednou celé projděte a opravte překlepy a nepřesnosti. Až budete mít hotovo, uložte textový soubor na disk a začněte připravovat e-mail, který odešlete na adresu [email protected]. E-mail by měl vypadat následovně: Předmět: Překladatel - angličtina Tělo zprávy: Jméno: (vaše jméno a příjmení) Přezdívka: (pseudonym, pod kterým chcete na našem webu působit) Znalost jazyka: (popište, jak dlouho studujete cizí jazyk a na jaké jste úrovni; předchozí zkušenost s překládáním výhodou) Záliby: (vaše koníčky a témata, kterým byste se při překladu rádi věnovali) Oblíbená videa: (napište, jestli máte nějaký oblíbený typ videí nebo oblíbený kanál na YouTube, který byste rádi překládali do češtiny; preferujeme kanály, které u nás ještě nikdo nepřekládá) Motivace: (důvod, proč se k nám chcete přidat) Své překlady zasílejte do pondělní půlnoci! Nezapomeňte nahrát jako přílohu vámi přeložené titulky (klidně přidejte i nějaké navíc, pokud máte) a vše odešlete na výše zmíněnou adresu [email protected]! Ze všech vámi zaslaných překladů vybereme ten nejkvalitnější, jehož autor u nás bude pravidelně překládat nové epizody Vsauce. Pokud bude kvalitních překladů více, rádi přibereme do týmu i další zájemce, kteří mohou překládat něco jiného. ;-) Upozorňuji, že nebudu schopen každému z vás odpovědět a vypisovat chyby, kterých jste se v překladu dopustili. Nicméně pokud bude váš překlad kvalitní, v horizontu několika dní zkontaktuji a domluvím s vámi podrobnosti, takže buďte trpěliví. Předem děkuji za všechny zaslané překlady a doufám, že se v řadách našich návštěvníků najde spousta překladatelských talentů. A pokud víte, že by tato možnost mohla zaujmout někoho z vašich přátel, i když vy sami zájem nemáte, pomozte nám sdílením této výzvy na sociálních sítích. Budeme vám vděčni!
Zprávy o eboleBristký komik Russel Howard ve svém pořadu Good News hledá zajímavé zprávy a dává je do ještě zajímavějších souvislostí. Takto srovnává rozdíl ve zprávách o ebole ve Spojeném království a Spojených státech.