U tohoto staršího Normanova videa jsem váhala, zda ho vůbec překládat, protože se do češtiny v podstatě převést nedá - jde totiž o Normanův žebříček nejotravnějších vět, které používají francouzští mluvčí. V mnoha případech se v češtině podobné výrazy v dané situaci buď nepoužívají nebo posluchači nepřipadají nijak zvlášť otravné. Nakonec ale video přidáváme a doufáme, že alespoň Normanovy věrné fanoušky potěší. :-) Poznámka: - Ve francouzštině je opravdu možné jedno slovo (oui - ano) vyslovovat s nádechem. - Pro francouzštináře: "Qui peut le moins, peut le plus" (2:08) je otočení Aristotelova výroku, který ve francouzském překladu zní "qui peut le plus, peut le moins" ("kdo může více, může i méně"), ale do češtiny, kde je běžnému čtenáři neznámý, nemělo v tomto případě smysl ho překládat.
Sherlock: Oklahomský textařApríl už je téměř u konce, je na čase vrátit se zase do reality. Populární britský seriál Sherlock už tady zná snad každý a všichni vědí, jaké utrpení fanoušci prožívají, když musí na další sérii čekat několik let. Letos se ale tvůrci legendárního seriálu slitovali a zveřejnili další mini-epizodu odehrávající se během třetí řady.
George Carlin - Americký senV tomto stand-up vystoupení nám George Carlin řekne, proč v USA nikdy nebude lepší vzdělání a kdo je opravdu u moci.TOTO VIDEO NENÍ VHODNÉ PRO OSOBY MLADŠÍ 18 LET!
Máme tu další duální titulky a s nimi nové animované video z kanálu MinuteEarth, které se bude věnovat stvořením obývajícím hlubiny oceánu. deep - hluboký (jako podst. jm. "the deep" = hlubina) space - vesmír (nebo i "místo, prostor") black hole - černá díra the Milky Way - Mléčná dráha behaviour (Br.)/behavior (Am.) - chování creature - tvor, stvoření to cover - pokrývat, zakrýt odd - podivný, zvláštní tasty - chutný constant - neustálý to freeze - mrznout, zmrznout pressure - tlak available - dostupný, k dispozici companionship - společnost (ve smyslu "dělat někomu společnost") to survive - přežít to require - vyžadovat extraordinary - neobyčejný, pozoruhodný adjustment - přizpůsobení se to experience - zažít, zakusit to compress - stlačit soccer - americký název pro fotbal (v americké angličtině "football" znamená americký fotbal) cavity - dutina to collapse - zhroutit se, zbortit se skeleton - kostra jelly - želé to combat st. - bojovat proti... support - podpora, opora fishery - rybářství, rybolov to deplete - vytěžit, vyčerpat (zásobu něčeho) surface - povrch, hladina vody game changer - nový faktor, který významně ovlivní situaci (něco, co změní pravidla hry) remarkable - významný, pozoruhodný to be unfit to... nebýt něčeho schopný, nebýt na to stavěný temperature - teplota lack of... - nedostatek něčeho to grow - růst to reproduce - rozmnožovat se to replace - nahradit shallow - mělký, plytký (o osobě = "povrchní") cod - treska mackerel - makrela herring - sleď to assume - předpokládat ("assuming that... = za předpokladu, že...) astounding - ohromující net - síť denizen - obyvatel fisherman - rybář to harvest - sklidit, nalovit to benefit sb. - být prospěšné pro..., prospívat něčemu cuisine - kuchyně (ve smyslu "francouzská kuchyně") precious - drahý, vzácný metal - kov to be protective of... - chránit, bránit
Přemýšleli jste někdy nad tím, jak moc se liší vnímání světa lidským okem od vnímání digitální kamerou nebo foťákem? Čí verze je reálnější? Michael vám to d dnešním díle skvěle vysvětlí.
6 myšlenkových experimentůV následujícím videu si ukážeme šestici méně nebo více známých myšlenkových experimentů. Znáte je, nebo to pro vás byly novinky? A který se vám nejvíc líbil?
Hloupá filmová pokračováníTaké jste si všimli, že mnoho filmových trháků se dočkalo naprosto zbytečných pokračování? Podívejte, jak by podle taková další zbytečná pokračování mohla vypadat. Uvítali byste více videí od Smosh?
Morální stránka vraždyPřinášíme vám velmi zajímavou přednášku z Harvardu na téma morální stránka vraždy a co je tou správnou věcí, kterou je třeba udělat. Sérii těchto přednášek, které patří k jedněm z nejnavštěvovanějších kurzů na univerzitě, vede Michael Sandel, americký politický filozof a profesor na Harvardu.
Hodnota lidského životaDnes přinášíme překlad druhé ze série přednášek Michaela Sandela z Harvardu o spravedlnosti. Tato přednáška navazuje na přednášku Morální stránka vraždy. Michael Sandel v ní pokračuje ve výkladu o utilitarismu a maximalizaci užitku a diskutuje se studenty další kontroverzní příklady utilitarismu v praxi. Poznámky: V úryvku z Hamleta je použit překlad J. J. Kolára. V krátké ukázce z The Simpsons je použit překlad z dabingu České televize.
Svoboda volbyTřetí ze série přednášek Spravedlnost s Michaelem Sandelem je věnována libertarianismu, který by se dal zjednodušeně charakterizovat jako krajní liberalismus. Na rozdíl od utilitarismu, probíraného v předchozích přednáškách, je v této politické ideologii prioritní hodnotou svoboda jednotlivce.
Hloupé způsoby jak umřítInternetem se v posledních dnech doslova rozlétlo na všechny strany video, které má na svědomí australská společnost Melbourne Metro. Jde o roztomile morbidní písničku, která vám ukáže, kterak originálně může člověk (či kreslená postavička) ukončit svůj pobyt na tomto světě. Chytlavou píseň, kterou si nejspíš budete broukat ještě dlouho po zhlédnutí, nazpívala Emily Lubitz, zpěvačka skupiny Tinpan Orange. Který ze zde vyjmenovaných způsobů vás nejvíce pobavil?
Budoucnost společnosti - je důvod k optimismu?Máme tu pro vás další video z konference Googlu Zeitgeist. Můžete si poslechnout prezentaci Matta Ridleyho, britského vědce, spisovatele a novináře, který vystudoval zoologii na Oxfordské univerzitě. Během své kariéry přispíval do novin jako The Economist a díky své knize The Rational Optimist se dostal do užšího výběru kandidátů na udělení ceny Samuela Johnsona, která oceňuje nejlepší literaturu faktu. Ridley vám přednese své důvody, proč věří, že díky technologickému pokroku lidstvo směřuje ke světlejším zítřkům.A co vy? Souhlasíte s Ridleyho náhledem na věc, nebo se podle vás nezadržitelně řítíme do záhuby?
Jak být ninjaSvým prvním příspěvkem jsem se rozhodl doplnit sbírku Nigahiga. Vždyť tyto zábavné Japončíky odebírá na YouTube nejvíce lidí! Video patří mezi jejich starší tvorbu, ale rozdíl je jen v kvalitě obrazu. Vtipy jsou celkem vydařené a snad každého pobaví. Tento snímek je jako první z krátké série návodů "How to be...", takže se můžete v budoucnu těšit na další návody, jako například "Jak být gangsta".
Jak být gangstaA máme tu další slibovaný návod od vašich zábavných Japončíků. Tentokrát vám Sean a Ryan ukáží, jak být správné dítě z ulice. Také se omlouvám všem zastáncům tohoto stylu za kompletní překlad některých gangsterských výrazů a hlášek. Ne všem jsou tyto slova známá. Výraz "cameltoe" jsem přeložil doslovně jako "velbloudí prst". Význam tohoto slovního spojení si raději najděte na wikipedii :)
Píseň plná předpokladůJednoduchá, leč povedená animace k písni The Assumption Song kanadské komediální hudební skupiny The Arrogant Worms. Animaci vytvořil a na YouTube nahrál Chris O'Neill. V zájmu zachování rýmů jsem překládal hodně, ale opravdu hodně volně. Doufám, že si píseň užijete i tak. Pro případ, že by vás můj překlad neuspokojil (a umíte trochu anglicky), přikládám i originální anglické titulky. České titulky: Anglické titulky: