VideaČeskyVideaČesky
Zpět na seznam
Načítám přehrávač...
14:15
7.7K zhlédnutí
4.5 (30 hodnocení)
RizykRizyk
Publikováno: Před 13 lety

Ho, ho, ho, třetí rok, třetí Bible Games. James dokončí resty v biblických hrách, které mu zbývaly, aby se už nemusel vracet s dalšími Bible Games. Už tak těch špatných her bylo dost, ale nedalo by mu spát, kdyby nedokončil to, co už začal. Vy si tedy užijte vánoční díl Nerda a přeju příjemné svátky! Pozn.: Nerd si hojně dělá srandu z dvojsmyslného slovíčka ass, které je většinou míněno jako "osel", ale znamená samozřejmě taky "zadek, prdel". Je to v podstatě nepřeložitelný vtip, překlad jsem tedy nechal tak.

Související videa
Bible games 2
98%
17:04
Cheetahmen
95%
20:26
Bible games
92%
21:29
Atari Jaguar, část 1.
90%
8:24
Atari Jaguar, část 1.
Nerdova vánoční koleda (1. část)
89%
5:54
Nerdova vánoční koleda (1. část)
Bugsovo narozeninové překvápko
98%
8:42
Bugsovo narozeninové překvápko

Komentáře (27)

0/2000
Miki33
Miki33Před 13 lety
Toto je prvy diel AVGN co sa mi zda totalne nudny... ani to nejdem dopozerat lebo asi zaspim :)
rodier2
rodier2Před 13 lety
lol
Zlopán
ZlopánPřed 13 lety
Já bych napsal do poznámek ass- osel, p***l a ve videu bych to překládal jako p***l, aby to bylo vtipný..
Deavin
DeavinPřed 13 lety
Alternativní překlad: \"Tu roztrhli svůj šat a naložili náklad na p****e všech mužů\" \"ztratil osla nebo p***l\" \"kdo z vás by měl mít p***l\" \"Našel mladou p***l\" \"osedlal p***l\" \"otevřel pytel, aby dal p****i \"Lev nežral masa, ani nedral p****e \"jezdil po své p****i\" Taky mi většina těch vět nedává kdovíjaký smysl, ale myslíte, že v angličtině smysl dávají?
BugHer0
BugHer0(admin)Před 13 lety
A myslíš, že v českém překladu Bible bude spíš slovo \"p***l\" nebo \"osel\"? :-)
Zlopán
Zlopánodpovídá BugHer0Před 13 lety
tady nejde o překlad bible, ale o ten vtip
Deavin
Deavinodpovídá BugHer0Před 13 lety
přesně jak říká rozdíl, celý ten vtip spočívá v tom dvojsmyslu, to co v bibli JE napsané, to nikoho nemůsí zajímat a koho jo, tak ať si ji přečte, tady jde o ten vtip.
Deavin
Deavinodpovídá BugHer0Před 13 lety
teda Zlosyn..byl jsem myšlenkama jinde
Ninjer
Ninjer(admin)Před 13 lety
Ale vtip není jen v té \"p****i\", ale hlavně v tom dvojsmyslu :) Že jedno slovo má dva významy. Tím, že zvolíš v překladu ten druhý význam, z toho neuděláš najednou vtip. To, co píše Daevid je taková docela fajn nápověda, protože musíš být obeznámený i s druhým jazykem, tj. ne překlad.
Zlopán
Zlopánodpovídá NinjerPřed 13 lety
Právě proto do videa to napsat s tím druhým smyslem a pod video napsat správný smysl
Ninjer
Ninjer(admin)odpovídá NinjerPřed 13 lety
Zlosyn: Když ono dává větší \"smysl\" tam právě dát toho osla, když cituje Bibli, která je tam ještě k tomu ukázaná. Představ si možnost, že někdo vůbec anglicky neumí a teď tam bude mít, že jsou v Bibli takové věci. Vtip stejně nepochopí (bude si myslet, že v tom je nějaká chyba či co) a bude to nesmysl. Jinak řečeno když přistupujeme k překladu, tak jak by se mělo, tak máš na výběr mezi možností 1) Přijdeš o vtip 2) Přijdeš o vtip a ještě k tomu bude text nesmyslný
Ninjer
Ninjer(admin)odpovídá NinjerPřed 13 lety
Ona teda existuje ještě třetí možnost, kterou by asi kvalitní profesionální překladatel udělal. A to, že by u každého \"ass\" našel v Bibli něco, co by bylo dvojsmyslné pro Čechy. Nejspíš by každé \"ass\" bylo něčím úplně jiným, protože se to opakovat moc nebude. Jenže to by byla šílená práce navíc, kterou by tady ocenilo minimum lidí, a pravděpodobně by mu za to ještě několik lidí vynadalo, jak to překládá :)
Ninjer
Ninjer(admin)Před 13 lety
Prďácká bunda!
Kapsa Dan
Kapsa DanPřed 13 lety
Taky přeju všem veselého Vánoce a šťastný nový rok!
Lifty
LiftyPřed 13 lety
To hledání \"ass\" v Bibli je dokonalé :D
Deavin
DeavinPřed 13 lety
ok¨priznam se...ten koment jsem psal jeste pred tim, nez jsem si pustil video...CO VAS TO KURAV NAPADLO?????????? překladat slovo \"ass\" jako osel?? vim, že v te bibli to mysleli jako \"osel\" ale pro kristovy rany, James by po tom vtipu neřekl, že pujde do pekla, kdyby mluvil o oslovi!!! řikejte si co chcete ale to jste fakt posrali :(
Rizyk
Rizyk(admin)Před 13 lety
Pod videem je poznámka. Ten vtip není přeložitelný do češtiny.
Deavin
Deavinodpovídá RizykPřed 13 lety
aha ok toho jsem si nevsiml, ale myslim, že prelozit ho do cestiny by nebyl problem...
Rizyk
Rizyk(admin)odpovídá RizykPřed 13 lety
Když mi navrhneš alternativní řešení, pomůžeš mi tím mnohem víc, než když jen spekulativně rozhodneš, že to jde. ;)
jbalcar12
jbalcar12odpovídá RizykPřed 13 lety
Deavin-Tak si to dělej sám.A víš co,pokud jsi takovej borec,že se tady do nich navážíš,tak nám napiš jak bys ten vtip přeložil do češtiny?Pokud víš jak udělat ze slova osel slovo p***l aby nám dával ten vtip smysl a byl vtipnej,tak by tě možná měli zaměstnat.Ty genie.
Radiaw
Radiawodpovídá RizykPřed 13 lety
Myslíš, že kdyby to ve videu bylo popsano jako zadek, tak je to vtipnější než si furt číst osel a domýšlet si, že nerd myslí zadek
Radiaw
RadiawPřed 13 lety
myslím*
BullOver
BullOverodpovídá RizykPřed 13 lety
Nejlepší by asi bylo napsat tam zadek a do závorky za to osel... nebo obráceně, ale takle je to divný... i když si tu poznámku přečtu před videem, tak se z toho ta vtipnost vitrácí...
Shadows91
Shadows91odpovídá RizykPřed 13 lety
Já bych to takhle nechal, maximálně bych v části, kde vkládá slovo do vyhledávače bych napsal něco ve stylu: osel/p***l, nebo tam hodil poznámku do závorky. Ale super videjko :)
Deavin
DeavinPřed 13 lety
brutalni dil. Pro ty co ještě neví...james vydal další díl avgn jménem Atari sports
jbalcar12
jbalcar12Před 13 lety
Příště si nejprv zkoukni video,než ho budeš komentovat
Lifty
Liftyodpovídá jbalcar12Před 13 lety
Myslím, že podle té poznámky na konci příspěvku se jedná o fanouška, který má nakoukáno již z doby, kdy ještě nebyly české titulky.