Zpět na seznamWhose Line Is It Anyway?4.5 (49 hodnocení)
KarasmanPublikováno: 14 let










Načítám přehrávač...
Dvě věty #3
3:31
16.6K zhlédnutí
Další díl Whose Line Is It Anyway? si zahraje Wayne, Colin a Ryan. Jedná se o Dvě věty, takže Wayne a Ryan mohou za celou scénku používat pouze své dvě věty.
Související videa
97%2:37
97%3:18
96%1:45
96%4:25
95%6:04
95%2:43
97%2:37Rapová scénka #1
97%3:18Scénky z klobouku #8
96%1:45Irská opilecká píseň #1
96%4:25Nic než otázky #4
95%6:04Seznamka: Nadržený los
95%2:43Vypravěči #3
Komentáře (39)
Shantry(Anonym)14 let
Neskutečný, úplně mě to rozštípalo... víc Whose Line Is It Anyway? a Fast and Loose! ...superserver videacesky.cz...už snad ani na nic jinýho na netu nečumím.Cheater(Anonym)14 let
Teda ja jsem se zasmál opravdu dost :) Každopádně toho materiálu je na netu ještě hodně, ale ne neomezeně, takže nakonec bude stejně vše přeloženo :) možná by to mohlo jít na přeskáčku, ale osobně mi je to fakt jedno :) hlavně aby v tom byl systém a na nic se nezapomnělo přeložit, protože tahle série u mně na plné čáře vede :)Kolousek00114 let
Asi tak no, z celého pořadu mě Dvě věty baví nejmíň, nvm proč, ale nepřipadaj mi prostě tak srandovní, jako ostatní... Skuste trochu pozměnit téma :)Zelvi(Anonym)14 let
Nevím proč, ale zrovna tenhle díl mě nijak extrémně nepobavil. 7/10Mea(Anonym)14 let
Předpokládám, že jedinou příčinou toho, že nejčastěji překládaná hra jsou dvě věty, je jediná věc - nejjednodušeji se překládá. Nešlo by prosím se trochu kousnout a dát sem i jiné hry?danny(Anonym)14 let
Aya: ne,doopravdy se to pouziva jako signal pro \"nabito\" ,což samozrejme znaci i ustupte atd. jak jsi zminila :)Aya(Anonym)14 let
Myslím, že výraz \"clear\" by měl být přeložen jako \"ustupte\" - používá se to proto, aby se nikdo nedotýkal pacienta a jeho postele (mohl by taky dostat ránu). To \"čisto\" zní nějak divně. ;-)Oliver(Anonym)14 let
Speciálně u Whose Line Is It Anyway by to chtělo rozmezí hodnocení až do patnácti :Dkay(Anonym)14 let
su uzasni vsetci do jedneho :) admin mohol by si ich prekladat castejsie? i moja mamka ich ma rada ale nevie po anglicky :) diky moc