Devátá epizoda aktuální série Last Week Tonight věnovaná tématu koronaviru. John Oliver se tentokrát soustředí na ohroženou skupinu amerických nájemníků, kterým v souvislosti s koronavirem hrozí vystěhování z jejich bytů. Poznámky: flash moby – skupiny tanečníků či muzikantů, které předvádějí svá secvičená vystoupení na veřejnosti v převlecích za náhodné kolemjdoucí moratorium – výraz pro pozastavení, zákaz, zmrazení či odklad ve smyslu práva Silvio z Rodiny Sopránů – seriálová postava, která se vizáží velmi podobá uvedenému vlastníkovi bytů Ghislaine Maxwell – bývalá přítelkyně Jeffreyho Epsteina Wells Fargo – americká banka, která historicky prošla řadou žalob a kontroverzí Heroes Act – často používaný zkratkovitý název pro Health and Economic Recovery Omnibus Emergency Solutions Act, ve volném překladu jde o zákon o nouzovém opatření pro zdravotní a ekonomické zotavení Tato epizoda Last Week Tonight měla premiéru 28. června 2020.
Mírumilovné protesty a násilná rabování – co se přesně děje?Na přání diváků přinášíme další video věnující se aktuálním amerických protestům. Tentokrát video mimo jiné rozebírá, jak na protesty reagují a jak se na nich podílí různé zainteresované strany. Poznámky: queer – zastřešující výraz pro minoritní sexuální orientace a identity doktrína o bílé nadřazenosti – v angličtině se používá výraz white supremacy (doslova bílá nadvláda); jde o přesvědčení, že běloši jsou nadřazení ostatním rasám, a měli by nad nimi tedy být dominantní Antifa – neformální síť antifašistických skupin, které si kladou za cíl boj s neonacismem, ultrapravicí nebo také bolševismem
Používat mozek je umění, zkoumat ho už je věda. Hank Green vás v poutavém rychlokurzu psychologie poučí o jejím fungování, poodhalí její tajemství a prozradí, jak fungují různé nemoci, poruchy, inteligence i vaše osobnost. Tento kurz je určen pro všechny, kteří nechtějí zůstat vědomostně na místě. KAPITOLA I: HISTORIE A VÝZKUM: 1. Úvod do psychologie (právě sledujete) 2. Výzkum a experimentování Vysvětlivky: Integrativní – psychoterapeutický směr, který se snaží ke každému pacientu přistupovat individuálně skrze nejrůznější léčebné metody, teorie a přístupy.
Přiložte ruku k dílu a pomozte nám vylepšit VideaČesky.czUž delší dobu sledujeme, že web VideaČesky trochu změnil svůj původní účel a vlastně i cílovku. Lidé, kteří byli v roce 2010 u zrodu našeho webu, jsou tu stále s námi, ale jak se změnily i jejich priority (práce, rodina…), začalo se pomalu měnit i osazenstvo VideaČesky. V lednu jsme oslavili 10 let webu, a protože nechceme usnout na vavřínech, chtěli bychom vás požádat o pomoc. Přiložte ruku k dílu a pomozte nám vylepšit VideaČesky.cz. Ptáte se jak? Je to prosté. Stačí, když nám věnujete přibližně 10 minut svého času a vyplníte krátký dotazník. Co z toho budete mít? Máte jedinečnou možnost vylít si srdce a říct nám: co se vám na webu líbí, co se vám naopak nelíbí, nebo vám dokonce vadí, podílet se na dalším směřování našeho webu. A co uděláme s výsledky? Pozorně si je projdeme a zkusíme najít způsob, jak VideaČesky ještě vylepšit. Tak na nic nečekejte a utíkejte ten dotazník vyplnit!
Události posledních dní daly vzniknout mnoha nepokojům a demonstracím po celém světě. Jak ale takový dav vzniká, jak myslí, kým je tvořen a jak ho nejlépe zklidnit zkoumá nový díl SciShow Psych. Studie: Definice nepokojů Londýnské nepokoje Kolektivní chování Kontrola nepokojů
Explaining the Pandemic to my Past Self Part 2Pamatujete si na Julie? Světové dění jede stále na plné obrátky, a tak se červnová Julie vydává za svým dubnovým já, aby si spolu ještě trochu popovídaly. Poznámky: Vražední sršni pocházející z Japonska se v USA a Kanadě objevili vůbec poprvé. Nebezpečí představují především pro včelstva, vysoká dávka jejich toxického jedu však může být při sérii bodnutí smrtelná i pro člověka. Lysol je značka dezinfekce a čistících prostředků. ISS je zkratka pro Mezinárodní vesmírnou stanici. Betty White je známá 98letá americká herečka.
S aktuálními protesty v USA nabývají na síle i diskuze o americkém strukturálním rasismu. Přitom se často operuje s pojmem white privilege neboli bělošské privilegium. Pro některé to může být zcela nový pojem – ani James Corden si nejdřív nebyl jistý, co to pro něj znamená a jak s tím má naložit. Co si pod tímto pojmem tedy představit?
V nejnovější prodloužené epizodě pořadu Last Week Tonight reaguje John Oliver na problematiku americké policie a aktuální nepokoje, související se smrtí George Floyda. Poznámky: LAPD – policejní oddělení v Los Angeles Macy's – americký obchodní řetězec zasažený rabováním Breonna Taylor – mladá Afroameričanka, kterou letos v březnu zastřelili policisté při domovní prohlídce, kde se dostali do přestřelky s Breonniným přítelem Robert Frost – známý americký básník, ke kterému Oliver přirovnává muže z telefonátu NY Times – New York Times, nejznámější americké noviny Olive Garden – americký řetězec restaurací s italskou kuchyní Chromatica – letošní hudební album Lady Gagy Grossman – nepřeložitelný dvojsmysl, slovo „gross“ se dá přeložit jako „hnusný/nechutný“ Philando Castile – Afroameričan, kterého zastřelil policista v roce 2016 při silniční prohlídce, když hledal v přihrádce auta doklady DOJ – zkratka pro Department of Justice, ministerstvo spravedlnosti Comptroller – další nepřeložitelný dvojsmysl, Oliver naráží na podobu se slovem „controller“, v obou případech jde o slovo, které se do ČJ překládá jako kontrolor Michael Brown – Afroameričan zastřelený v roce 2014 policistou při loupeži v obchodě GTA – Grand Theft Auto, známá počítačová hra z gangsterského prostředí Jeffrey Dahmer – jeden z nejznámějších masových vrahů, který proslul kanibalismem Tulsa – místo zřejmě nejznámějšího rasového masakru v Americe minulého století, incidentu se loni věnoval i populární seriál Watchmen Rosewood – místo známého rasově motivovaného masakru z roku 1923 Target – síť amerických maloobchodů s kosmetikou, elektronikou apod.
Hledáme nové posily do překladatelského týmu!Baví tě překlad a titulkování? Chceš se zlepšit a jednou titulkovat pro televize, kina, HBO nebo Netflix? Tak nám pošli ukázku své tvorby a třeba tě přijmeme do týmu! Sháníme nejen překladatele z angličtiny, ale i z dalších jazyků. Po delší době je tu další nábor překladatelů na VideaČesky.cz. Od potenciálních kolegů čekáme, že nám pomůžou s překlady nejen vlastních oblíbených YouTube kanálů, ale především tipů od diváků a tématických videí z těchto okruhů: lekce angličtiny a duální titulky (videa zaměřená na výuku angličtiny, angličtinářské "špeky", přízvuky, atd.) věda a technika (hledáme pravidelného překladatele pro Svět Elona Muska) cestování a příroda byznys, finance, marketing filmy a seriály (trailery, recenze, krátkometrážní, animované atd.) a pro zábavu stand-up, talk show, skeče a další Co ti můžeme nabídnout? Zpětná vazba Každé titulky, které jdou na web, projdou rukou korektora, který ti poskytne cenný feedback. Budeš se tak rychle zlepšovat a po nějaké době přestaneš dělat zbytečné chyby. Tato zpětná vazba je nesmírně cenná a málokde ji získáš. I při překladu pro dabing většinou platí, že svůj překlad odešleš úpravci a ten ho projde a opraví, ale nedá ti vědět, kde jsi chyboval. My ti to řekneme a tím tě posuneme dál. Praxe na profesionální úrovni Překládat budeš pravidelně, takže se ti titulkování rychle dostane do krve a naučíš se časovat a formátovat titulky na profesionální úrovni. Dodržujeme takřka všechny standardy, které se v této branži dodržují v televizích a kinech. Nebudeš dělat chyby, budeš umět dodržovat správný počet znaků na řádek, ideální čtecí rychlost a podobně. Potvrzení o praxi V případě, že studuješ překladatelství, tlumočnictví nebo jiný související obor, moc rádi ti vystavíme potvrzení o tom, že překládat umíš a děláš to dobře. VideaČesky.cz patří vydavatelství Mladá fronta a.s. a jeho razítko dodá tvému potvrzení patřičnou váhu. Drobný přivýdělek Za každý překlad dostaneš drobnou finanční odměnu. Jde spíše o přivýdělek, který by pro tebe rozhodně neměl být hlavní motivací, ale když budeš produktivní, nějakou tu stovku nebo tisícovku měsíčně to hodí, což je určitě vítaný bonus. Skvělý kolektiv Náš titulkářský tým momentálně čítá nějakých 20 lidí. Každý den spolu komunikujeme prostřednictvím komunikačního nástroje Slack, kde si pomáháme a radíme, jsou zde nasdílené materiály, které překlad usnadňují, a každý z nás může ovlivnit chod a směřování webu. Zkrátka budeš ve společnosti skvělých lidí s podobnými zájmy, které pravidelně potkáš na srazech (offline v hospodě i online formou videohovorů) a jednou za rok společně vyrážíme na velký víkendový teambuilding. Nezískáš tedy jen nové kolegy, ale dost možná i nové přátele. Co po tobě chceme? Primárně hledáme překladatele jiných jazyků než angličtiny, takže pokud umíš německy, španělsky, rusky, mandarínsky, nebo i nektarínsky, pošli nám na e-mail [email protected] ukázkový překlad tebou vybraného videa z YouTube. Od angličtinářů budeme očekávat překlad jazykového videa o idiomech, ke kterému máme připravené už načasované titulky, do kterých je potřeba jen doplnit text (stačí i v jakémkoliv textovém editoru, například v Poznámkovém bloku). Tyto titulky jsou ve tvaru: 2 00:00:03,247 --> 00:00:05,102 A finální titulky by měly vypadat nějak takto: 2 00:00:03,247 --> 00:00:05,102 - Mám takovou teorii. - Dobře, sem s ní. Základní pokyny pro tvorbu titulků najdeš zde. Zbytek tě doučíme. Titulky můžeš vytvořit v libovolném titulkovacím programu (většina z nás používá program VisualSubSync – VSS; návod, jak v něm pracovat, si můžeš přečíst nebo se na něj podívat), případně můžeš využít online nástroj Amara. Největší šanci budeš mít, když pošleš titulky, které budou splňovat pokyny pro tvorbu titulků, budou ve formátu .SRT a budou samozřejmě na skvělé jazykové úrovni. Nezajímá nás ale jen kvalita překladu. V případě překladu videa o idiomech si dej pozor nejen na správnost překladu, ale také na čitelnost. Můžeš si zkusit pustit video bez zvuku a sledovat, zda titulky stíháš číst. Případně využít už výše zmíněný program VSS, kde se čitelnost dá dobře hlídat. Ke stažení videa můžeš využít například tyto stránky, nebo ho stáhnout přímo zde. Mail s titulky v příloze by měl mít následující podobu: Adresát: [email protected] Předmět: Nábor překladatelů 2020 Tělo zprávy: Jméno, příjmení, věk Pár vět o tobě (zaměstnání, co studuješ, koníčky atd.) YouTube kanály, které chceš překládat, témata videí, která tě nejvíc zajímají, případně pokud chceš překládat hlavně tipy od návštěvníků webu, tak to v mailu zmiň. Proč bys pro nás chtěl překládat, co tě motivuje... Program, ve kterém titulkuješ. UZAVŘENÍ NÁBORU 31. 07. 2020 Po tomto termínu budeme všechny uchazeče postupně kontaktovat se zpětnou vazbou a slavnostně vítat nové posily. Těšíme se na nové kolegy! Za celý tým VideaČesky.cz hAnko
Zprávy o vyostřených protestech v USA, které následovaly po smrti George Floyda zaviněné policistou, se dostaly i do našich médií. Jaká je ovšem podoba takového zpravodajství v zemi samotných protestů a vypovídá něco o skutečnosti? Poznámky: Cupid Shuffle – píseň zpěváka Cupida, k níž byla vytvořena specifická taneční choreografie
Omeleto – Představení na dobrou nocCo byste dělali, kdyby vás čekal poslední večer vašeho života? Přesně to totiž řeší Samuel, oplácaný outsider. Píše se rok 1978 a na Zemi se řítí asteroid. Veškeré snahy světových velmocí se ho jakkoli zbavit padly. Zbývají 4 hodiny. A Sam dospěje k rozhodnutí, že ze světa v žádném případě neodejde jako panic. Začíná poslední jízda jeho života, na jejímž konci je jistá pouze jedna věc… Představení na dobrou noc z kanálu Omeleto je sci-fi/katastrofický film, který nepostrádá i dávku humoru.