Thumbnail play icon

ČíšníkDeset pravidel

Přidat do sledovaných sérií 11
90 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:349
Počet zobrazení:3 381

Existují lehčí i náročnější povolání. O tom, že být číšníkem není mnohdy žádný med, nás dnes přesvědčí Michael Kessler.

VIDEO JE MOMENTÁLNĚ NEDOSTUPNÉ

Komentáře (50)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

9 -zabil :D

200

Odpovědět

Preklady sú výborné ale nie krém rolé ale Brulé ... ;)

200

Odpovědět

nejede mi to .D pls spravite to ??

180

Odpovědět

10 mě totálně odrovnala xDD

190

Odpovědět

10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 10+2 :D nejvíc

181

Odpovědět

U té desítky říká Mahlzeit .. což znamená jako dobrou chuť a Němci si to říkají v době oběda.. :-)

180

Odpovědět

neni tam ta "kremrole" spis krem brile? (nebo jak se to pise...)

180

Odpovědět

U sedmičky chybí titulky schválně?

190

Odpovědět

9 je smrtící :-D

180

Odpovědět

nevím jak odborně na tom b-hold je, ale já jako student germanistiky ho musím za bezchybný překlad u všech dílů pochválit. němčinu má odposlouchanou výborně !

180

Odpovědět

6 ka :D

180

Odpovědět

Já sem teda na němčinu úplně blbá... a umim asi dvě věty... takže nezaujatě říkám, že se mi tam hodí tak jako "oběd" i "dobrou chut" ... Protože když se vám naskytne nepříjemný zákazník... který na vás mluví způsobem že jste úplná... jak to říct... lúza, protože on si tam šel objednat a vy ho obsluhujete... tak v tu chvíli.. hodit mu tam takhle talíř a říct "dobrou chut" je opravdu krásně ironické a vystihovalo by to tu situaci.... ale jelikož ve videu je jen ten konec..."oběd" se tam asi hodí víc =)

180

Odpovědět

Tak me prave prislo vtipne - kdyz si vezmes ze ti nekdo takovymhle zpusobem hodi jidlo jak praseti kost a rekne "brou chut" takovym tim ironickym tonem - snad jsem tolik nerekl

180

Odpovědět

Musím vám dát za pravdu všem, nicméně tady jde hlavně o to, jakým způsobem to přeložit do češtiny tak, aby se to hodilo k dané situaci a vyjádřilo to vtip alespoň přibližně tak, jak to autor zamýšlel. A i když je Mahlzeit používáno jako přání dobrého chutnání, jde to také úplně jednoduše přeložit jako "oběd" (samozřejmě se víc používá Mittagessen), nebo obecně jako "jídlo". A stojím si za tím, že v tomto případě je tam výstižnější prostě napsat "Oběd." :-)

180

Odpovědět

jo a není to přání dobrý chuti, ale normální pozdrav i venku v době oběda

180

Další
Souhlasím Tato webová stránka používá k analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s jejich použitím souhlasíte. (Další informace)