Ošklivá, přesto tě miluji
Zpěvák a učitel hudební výchovy ze Salamanky Alfredo Peréz napsal v roce 2003 jen tak pro zábavu text této, jak sám říká, nepěkné písničky, o rok později potkal Fernanda Álvareze, který do ní vložil pár dalších vět, a za dalších pár let se nahrávka objevila na YouTube, kde ji dodnes vidělo přes 8 milionů lidí. Písnička má dvě verze. Klip té první je vytvořen v malování a obě se od sebe liší jen v částech "Byla tak ošklivá, že...". Druhou verzi z talk show Buenafuente můžete vidět právě teď s českými titulky. Vsuvky z první verze jsou vypsány pod videem. Jsi tak ošklivá, že...
- ...když jsi poslala fotku e-mailem, zachytil ji antivirus.
- ...doktor těsně po porodu řekl: "Jestli se nerozbrečí, je to nádor."
- ...když ses hlásila do soutěže ošklivek, řekli, že neberou profesionály.
- ...tě po narození vložili do neprůhledného inkubátoru.
- ...ačkoliv sis zvolila práci prostitutky, zemřela jsi jako panna.
- ...tvá matka místo toho, aby ti dávala prso, obracela se k tobě zády. (ve španělštině "Dávat záda")
- ...jsi rozbrečela i cibuli.
- ...doktor po tvém narození řekl: "Jestli to bude létat, je to netopýr."
- ...když sis na pouti chtěla koupit masku, prodali ti jen gumičku.
Přepis titulků
Před pár dny jsme na internetu viděli
video, které nás velmi překvapilo. A že jsme toho na internetu
viděli už hodně. Jde o píseň, která vypráví
o lásce zvláštním způsobem. Jak už jsem říkal. Je příjemné,
když slávu nehledáte a ona přijde sama. Prosím, potlesk, protože do televize
vůbec poprvé přišli... - Alfredo Peréz a Fernando Álvarez.
Do toho. - Děkujeme. Tvoje vlasy jsou jen malou částí
porostu na tvém těle, má drahá. Máš chlupy na zádech, na břiše,
i u pupíku jich je spousta.
Více než jednou jsem uvízl v té džungli na tvé hrudi. Jsi King Kong, jsi tropický prales a já, děvče, jsem tvůj Tarzan. Tvá ústa nejsou tak špatná, ale ty zuby jsou něco nadpřirozeného. Vím, že já mám co říkat, ale zuby si alespoň čistím. Tvůj dech zabil sousedova dobrmana a dvě stě námořníků na německé lodi. Do zoo tě nechtějí pustit, tchoři povídali, že hrozně páchneš. Přesto tě miluji. Byla tak ošklivá, že začala chodit už v deseti dnech, protože ji nikdo nechtěl brát do náručí.
Přesto tě miluji. Byla tak ošklivá, že když jedla citron, sám citron se na ni šklebil. Přesto tě miluji. Byla tak ošklivá, že místo menstruace měla monstruaci. Tvůj hlas mi drásá nervy, když spím a ty mi říkáš věci jako... Fero, proč mě nepolíbíš?
Proč mě neobejmeš? A proč... Sakra, buď zticha! Nech mě být. Ať tě obejme tvá matka, já chci spát. A až půjdeš, otevři okno, cítím, že sis už zase ulevila. Není nic horšího než tvá chlípnost, drancuješ mě ve dne, v noci. Má ubohá píšťala nesnese víc, vždyť jí nedáš ani chvíli klidu. I plyšáci by se raději vyprostili z tvých sebemenších objetí. Tvá postel je gladiátorská aréna a já křesťan, co s obavami vyhlíží lva. Přesto tě miluji. Byla tak ošklivá, že jste se na ni museli podívat dvakrát, protože napoprvé jste tomu nevěřili.
Přesto tě miluji. Byla tak ošklivá, že když zapnula počítač, webová kamera se automaticky vypnula. Přesto tě miluji. Byla tak ošklivá, že se při pohledu do zrcadla pěstmi bránila sama sobě. Přesto tě miluji a navzdory všemu mi přijdeš lepší než Sharon Stone.
Z tvých chomáčů jsem ušil dva kožichy, které drží teplo lépe než ty z bizona. Tvůj tělesný pach přebije šílený smrad mých nohou a to je skvělé. Tvé choutky jsou lepší než posilovna. S tebou jsem kus chlapa. A proto tě miluji. Byla tak ošklivá, že když křižovala Řecko, místní ji označili jako nežádoucí. A proto tě miluji. Ošklivka.
A proto tě miluji. Byla tak ošklivá, že v lékárnách začali prodávat její fotografie proti škytavce. A proto tě miluji... Mockrát děkujeme. Děkujeme. Překlad: Jeroneemo www.videacesky.cz (Konec přeložené části)
Více než jednou jsem uvízl v té džungli na tvé hrudi. Jsi King Kong, jsi tropický prales a já, děvče, jsem tvůj Tarzan. Tvá ústa nejsou tak špatná, ale ty zuby jsou něco nadpřirozeného. Vím, že já mám co říkat, ale zuby si alespoň čistím. Tvůj dech zabil sousedova dobrmana a dvě stě námořníků na německé lodi. Do zoo tě nechtějí pustit, tchoři povídali, že hrozně páchneš. Přesto tě miluji. Byla tak ošklivá, že začala chodit už v deseti dnech, protože ji nikdo nechtěl brát do náručí.
Přesto tě miluji. Byla tak ošklivá, že když jedla citron, sám citron se na ni šklebil. Přesto tě miluji. Byla tak ošklivá, že místo menstruace měla monstruaci. Tvůj hlas mi drásá nervy, když spím a ty mi říkáš věci jako... Fero, proč mě nepolíbíš?
Proč mě neobejmeš? A proč... Sakra, buď zticha! Nech mě být. Ať tě obejme tvá matka, já chci spát. A až půjdeš, otevři okno, cítím, že sis už zase ulevila. Není nic horšího než tvá chlípnost, drancuješ mě ve dne, v noci. Má ubohá píšťala nesnese víc, vždyť jí nedáš ani chvíli klidu. I plyšáci by se raději vyprostili z tvých sebemenších objetí. Tvá postel je gladiátorská aréna a já křesťan, co s obavami vyhlíží lva. Přesto tě miluji. Byla tak ošklivá, že jste se na ni museli podívat dvakrát, protože napoprvé jste tomu nevěřili.
Přesto tě miluji. Byla tak ošklivá, že když zapnula počítač, webová kamera se automaticky vypnula. Přesto tě miluji. Byla tak ošklivá, že se při pohledu do zrcadla pěstmi bránila sama sobě. Přesto tě miluji a navzdory všemu mi přijdeš lepší než Sharon Stone.
Z tvých chomáčů jsem ušil dva kožichy, které drží teplo lépe než ty z bizona. Tvůj tělesný pach přebije šílený smrad mých nohou a to je skvělé. Tvé choutky jsou lepší než posilovna. S tebou jsem kus chlapa. A proto tě miluji. Byla tak ošklivá, že když křižovala Řecko, místní ji označili jako nežádoucí. A proto tě miluji. Ošklivka.
A proto tě miluji. Byla tak ošklivá, že v lékárnách začali prodávat její fotografie proti škytavce. A proto tě miluji... Mockrát děkujeme. Děkujeme. Překlad: Jeroneemo www.videacesky.cz (Konec přeložené části)
Komentáře (27)
Pavel (anonym)Odpovědět
17.11.2011 17:34:44
Jeroneemo: "te quiero" je "mám tě rád(a)", "te amo" by bylo "miluji tě"... ale v tomto případě to je asi jedno.. pointa je jasná :D skvělé video, ještě je jedno podobné co by možná stálo za překlad, až ho najdu, pošlu :D
xxpepas (anonym)Odpovědět
24.02.2011 22:26:49
díky za info
Jeroneemo (Překladatel)Odpovědět
24.02.2011 15:57:44
xxpepas: Bylo to ukončený na 3:44, ale aktuální verze přehrávače tenhle příkaz zřejmě ignoruje. Překlad je, myslím, zbytečný. Velká část toho, co říkají, je v popisu videa, potom se baví o oblíbenosti jejich písně na youtube, předají moderátorovi dárky a je konec.
xxpepas (anonym)Odpovědět
24.02.2011 10:44:57
nebylo to původně kratší? nešel by dopřeložit i zbytek?
Zdí (anonym)Odpovědět
17.12.2010 22:44:19
Krutong! =D
Shamy (anonym)Odpovědět
12.12.2010 18:12:43
Pořád nemůžu pobrat to nízké hodnocení :D Nápad je to prostě perfektní ! :) Díky za přelad ... A text pod videem se mi také zdá lepší :D
eMařka (anonym)Odpovědět
06.12.2010 21:50:13
:-D Ten text pod videem je asi lepší... každopádně mazec... :-D
Marty (anonym)Odpovědět
30.11.2010 22:10:00
Jsi tak ošklivá, že… se mi z tebe restartoval komp.
Fakt nekecam, znovu si to radši nepustím.
gizbos (anonym)Odpovědět
30.11.2010 17:45:27
10/10 moc toto :D
Tomas (anonym)Odpovědět
30.11.2010 07:57:00
Parada - kam se hrabe Miley Cyrus - 7 Things :D
Kilius (anonym)Odpovědět
30.11.2010 00:13:44
Jeroneemo: Jo ták, v tom případě se hluboce omlouvám! :) Doplnil jsi mé nedostatky ;)
Earl_23 (anonym)Odpovědět
29.11.2010 22:21:00
Tak ti to zabili :D
Pixie.Odpovědět
29.11.2010 21:52:53
:-D Tvůj tělesný pach přebije smrad z mých nohou. A to je skvělé. :-D Tak to je pecka! 10/10 !!
Bum (anonym)Odpovědět
29.11.2010 20:55:17
“Jestli se nerozbrečí, je to nádor.”:-D Myslím, že z toho asi ukradnu pár hlášek..
melounovycukr (anonym)Odpovědět
29.11.2010 20:20:06
to s tím řeckem jsem nepobrala..
ale jinak vynikajíci! :)