O dnešním dílu se toho nedá moc napsat, protože bych vám tím určitě něco prozradil. Řeknu jen, že se můžeme těšit na akci i emoce.
Pojďte si pro mě, vy blbý brouci! Za mnou, za mnou! Následujte vůdce! Bože! Taz! Taz! Pojďte sem, vy zatracení brouci!
Vy chcete krev? Tak si ji vemte! No tak! Řekl jsem, ať si ji vezmete! Na víc se nezmůžete? Jen do toho! No tak, macku. Jen si dej do nosu!
Zatracení brouci. Ne. K čertu s tebou. K čertu s tebou, ty zatracený blázne. K čertu s tebou
a tvým zatraceným velkým srdcem. Chcete krev? Tak si ji vemte! Hej!
Vysajte... ji... všechnu! Takhle ne! Upe? Jak... - jak jsi je...
- Donutil prudce vybuchnout? Zrychlil jsem svůj tep.
Pomocí dechových cviků. Jejich malinkatá těla asi neunesla všechnu mou krev. Brouk měl pravdu! Potřeboval jsem se jen naučit,
jak zabíjet... svým srdcem. Všechny jsem je zabil, Taz! Všechny jsem je zabil!
Pořád jsem zabiják! - Pořád jsem zabiják!
- To je skvělý! Ach, Taz! Podívej... Upe... dřív jsem si myslela,
že já jsem důkazem toho, že nepotřebuješ koule,
abys byl drsnej. Ale teď vím.
Že ty... ty jsi důkaz, že nepotřebuješ
malinkej pytlík varlat, abys byl drsnej čubčí syn. Díky, Taz. Ale teď pojďme pomoct zbytku posádky. Rychle, vyskoč mi na záda. Dovedu běžet rychleji
než my dva dohromady.
Díky bohu, že jsem to zvládla. Počkat... tohle není moje kajuta. Jsem zmatená. - Dostanu tě.
- Běž ode mě pryč! Vypadá to, že jsme tu teď sami. Dobrá, stejně jako s fénem. Drž se dál!
Vím, jak to použít. Dobrá, pro dnešek
jsem měl blbnutí už dost. Myslím, že konečně nastal čas... na večeři. - Hej, Klepeťáku.
- Hej, co? Doufám, že máš rád kebab. Proč? Protože bys měl vždy mít rád...
sám sebe! Brouku! Brouku, co to děláš? Rychle, Únorko, otevři komoru. Ale Brouku, to by tě vcuclo do vesmíru
a zemřel bys. Na tom nesejde, mám chyceného Klepeťáka,
tohle je naše jediná šance. Proč jsi mi lhal, Brouku? Únorko...
nejdřív jsem ti jen chtěl
pomoct uniknout z líhně. Ale věděl jsem, že tě miluji,
hned jak jsem tě spatřil v tom slizu. A myslel jsem,
že tě už nikdy neuvidím. Takže když mi tady Klepeťák
dal šanci nejen být s tebou, ale být jedním z vás... přijal jsem ji. Ale nepřemýšlel jsem, protože... protože být hvězdným strážcem bylo to,
co jsem v životě chtěl ze všeho nejvíc.
Tak jsem lhal, ale... Teď už znám pravdu, lidi. Nejsem hvězdný strážce. Jsem brouk. Na broučí planetě máme rčení: "Potřeby většiny brouků převáží
potřeby menšiny brouků. Nebo jednotlivce." Až do teď jsem tomu nerozuměl.
Brouku, možná, že jsi... zatracený brouk... ale jsi ten nejlepší hvězdný strážce, kterého jsem kdy viděl. Bylo mi ctí... být tvým velitelem, Brouku. Díky, Upe.
Byla to jízda. Únorko, i když jsem lhal o tom,
že jsem brouk, to ostatní jsem myslel vážně. Jsi ta nejkrásnější, nejvtipnější a... a nejchytřejší holka,
kterou jsem kdy potkal. Udělej to hned. Sbohem, Brouku. Překlad: Zikato
Korekce a časování: BugHer0
www.videacesky.cz
No, BugHer0 to má zamluvené a nechci mu do toho fušovat.
mája(Anonym)14 let
mám dojem, že před Starship se tady o Potion Master\'s Corner dost mluvilo a někdo z přkladatelů říkal, že je v plánu to přeložit, tak proč teď zase najednou ne? :(
Abi:)(Anonym)14 let
Tak to nemělo chybu...jsem se lekla, že Up umře, ale zvládl to :) A s tím tričkem, že si ho nesundal, to mě teda taky zamrzelo :-/ :D A myslím, že to přeložit Potion Master’s Corner by nebylo špatné...aspoň já bych za to byla velice vděčná a určitě nejsem sama :)