Miley Cyrus - Wrecking Ball parodieKlip někdejší hvězdy dětského kanálu Disney Channel k písni Wrecking Ball už obletěl doslova celý svět a jen málokdo netuší, o co se jedná. No a jak už to tak bývá, podobné události vyvolají spoustu reakcí, z nichž některé mají formu parodií. My se dnes na jednu takovou podíváme - pochází z dílny youtubera Barta Bakera a v případě zájmu vám budeme jeho parodie přinášet pravidelněji.
Pokud nejste ten největší Tolkienův fanoušek a nemáte načteny i spisovatelovy daňové formuláře, těžko jste si asi mohli užít první část filmové adaptace Hobita, která je vlastně jednou velkou reklamou na hamižný Hollywood a chození.
Na Zemi udeřily ohavné příšery a chystají se ji zničit. Lidstvo se ale jen tak snadno nedá a pod taktovkou Guillerma Del Tora vysílá do boje to nejlepší, co má. A možná se budete divit, kdo všechno je na naší straně.
Amy (Key) a Megan (Peele) se nemohou nabažit roztomilého štěňátka ve výloze a vymýšlí, jaké roztomilosti s ním budou provádět. Poznámky: - ESP je zkratka z anglického Extrasensory perception a znamená mimosmyslové vnímání.
Po dlouhé době se vracíme s hobitími video blogy. A v pravý čas! Česká premiéra filmu Hobit: Šmakova dračí poušť je totiž již dnes. Pro ty z vás, kteří se do kina nedostanou hned s první velevlnou fanoušků, máme naplánováno několik hobitích video lahůdek. Snad se nám podaří vám čekání co nejvíce zpříjemnit...
Holky jsou krávy: Na baruNásledující video může v komentářích podnítit zajímavou diskuzi. Chovají se všechny holky právě takhle a mají všichni muži právě takovéto zkušenosti? Mimochodem, skeč společně napsali muž se ženou. Slovníček: effin - hodně, zatraceně (slušnější alternativa slova "fucking") get lucky - mít štěstí, mít kliku have we met - neznáme se? get raped - být znásilněn, stát se obětí znásilnění sundress - koktejlové šaty dressing room - kabinka na zkoušení oděvů v obchodech period - menstruace asshole - blbec, pitomec, kráva
Will Smith chtěl v novém filmu představit herecký talent svého syna. Trailerový hlas chtěl ve svém Upřímném traileru představit právě tento film. Oběma se to nakonec tak úplně nepodařilo.
Muž v kostceVypadá to jako krátký dokument o muži, který žije v uměleckém díle v centru New Yorku, kde jistě není lehké sehnat byt. Vypadá to sice skvěle reálně, ale jde "pouze" o chytlavou reklamu na meditační techniku společnosti WHIL. Jinak kostka existuje a opravdu se točí.
Jak jste si mohli všimnout v závěru dnešního Jak to mělo skončit, skupina HISHE vypustila k Doktorově padesátiletému výročí hned dvě videa! Doktor se zastavil v oblíbené kavárně, v níž pravidelně vysedávají Batman se Supermanem a vedou rozhovory na různá témata. Dnes se bude vše točit samozřejmě kolem Pána času. Do komentářů nám pak dejte vědět, kdo je pro vás z těchto tří největší hrdina a jestli byste stáli o překlad dalších rozhovorů z Kavárny superhrdinů.
U tohoto staršího Normanova videa jsem váhala, zda ho vůbec překládat, protože se do češtiny v podstatě převést nedá - jde totiž o Normanův žebříček nejotravnějších vět, které používají francouzští mluvčí. V mnoha případech se v češtině podobné výrazy v dané situaci buď nepoužívají nebo posluchači nepřipadají nijak zvlášť otravné. Nakonec ale video přidáváme a doufáme, že alespoň Normanovy věrné fanoušky potěší. :-) Poznámka: - Ve francouzštině je opravdu možné jedno slovo (oui - ano) vyslovovat s nádechem. - Pro francouzštináře: "Qui peut le moins, peut le plus" (2:08) je otočení Aristotelova výroku, který ve francouzském překladu zní "qui peut le plus, peut le moins" ("kdo může více, může i méně"), ale do češtiny, kde je běžnému čtenáři neznámý, nemělo v tomto případě smysl ho překládat.