V tomto úkolu musí soutěžící překonávat jazykovou bariéru. Proti nim sedí Švéd, který jim sice rozumí, ale odpovídat jim může pouze ve švédštině. Soutěžící se ho ale musí ptát na otázky a co nejrychleji získávat co nejpřesnější odpovědi. Tentokrát proti sobě stojí Doc Brown, Joe Wilkinson, Jon Richardson, Katherine Ryan a Richard Osman. Poznámka k překladu: Ve videu mluví o lingonberry, bobuli, která pochází z keříku, kterému česky říkáme brusnice brusinka. Správný český překlad by tak zkrátka byla obyčejná brusinka, ale pro zachování smyslu byl ve videu použit výraz bobule lingon.
S blížícím se dnem svatého Valentýna se nevyhneme marketingovému tlaku všude kolem nás v podobě červených srdíček, bonboniér a květin. Ale v jádru toho všeho má přeci jenom být láska, tak se pojďme podívat na to, jak na lásku pohlíželi filozofové v průběhu dějin.
Courteney Cox stále velmi ráda vzpomíná na natáčení seriálu Přátelé, ačkoliv si z ní třeba Matt LeBlanc na place rád občas vystřelil. Na Instagramu si připomínala seriál na díkůvzdání, kdy se pokusila zreplikovat scénu s krocaní hlavou.
Dost možná patříte k lidem, kteří mají problém vstávat ráno do práce. Video od Voxu ukazuje, že za tím nemusí být jen lenost nebo zlozvyk, někteří lidé mají vnitřní hodiny nastavené jinak než zbytek společnosti. A můžou za to jejich geny.
V britské televizi, stejně jako v té americké, jsou ve vysílání některých pořadů zakázaná sprostá slova. Grahamova show k těm pořadům patří také, ale v prvním videu se ukáže, že herečka Andie MacDowell má výjimku. Ve druhém videu vás pak naučí slangovou frázi, kterou dlouho neznala ani ona sama, ačkoliv úzce souvisí s jejím velkým hobby. Poznámka: V českém dabingu filmu Čtyři svatby a jeden pohřeb byla slova „fuck, fuckity, fuck, fuck“ přeložena jako „kruci“. V angličtině je slovo fuck přece jen vulgárnější a kvůli kontextu videa je v titulcích vulgarita zachovaná.
Britský zábavný pořad Fast and Loose jsem vám tu nedávno představil prostřednictvím videa Dopředu a zpátky. Jelikož se vám přetáčená scénka velmi líbila, rozhodl jsem se přeložit i další kousky. Dnes tu pro vás tedy mám jeden úkol, který se ve Fast and Loose sem tam objevuje. Komik David Armand, který svou mimikou a pohyby občas hodně připomíná Rowana Atkinsona, má pantomimicky předvést nějakou známou píseň, přičemž dva jiní účinkující mají nasazená sluchátka a neslyší, která píseň hraje. David se tedy musí pokusit co nejlépe pantomimicky interpretovat text písně, aby byla dvěma hádajícími úspěšně rozpoznána. V tomto videu ztvárnil známou píseň Love Is All Around od skupiny Wet Wet Wet, kterou určitě dobře znáte například z filmu Láska nebeská. Omluvte místy kostrbatější překlad. Není to tím, že bych neznal český slovosled nebo význam jednotlivých vět, ale snažil jsem se text co nejpřesněji napasovat na Davidova gesta. Video si samozřejmě více užijí zdatnější angličtináři, protože když ukazuje David dva prsty, šití, plechovku atd., do češtiny to prostě úplně nejlíp dát nejde.
Musí žena Leeho Macka každý rok na Vánoce snášet drsné probuzení? Lee má v týmu Sharon Osbourne a Ranje Singha, hádají David, Liz Bonnin a Stephen Merchant.
Reklama na Apple Macintosh z roku 1984Karel Janeček od předávání Slavíků neopouští titulky zpravodajských webů. Mimo jiné i kvůli reklamnímu spotu, ve kterém se výrazně inspiroval slavnou reklamou firmy Apple z roku 1984, ve které lákala na uvedení počítače Macintosh. Na původní počin se nyní můžete podívat s českými titulky.
Oblečená jako vagabundTentokrát se podíváme na jeden z rozdílů mezi ženami a muži. Jak referují o svých kusech oblečení? Abyste to zjistili, počkejte si i na potitulkovou scénu. Vysvětlivka: Značky zmiňované muži jsou vymyšlené.
Jak si poradí Kevin s hororovým poděsem? A jak se bude dařit Marvovi a Harrymu u sousedů? Poznámka: Mezi námi děvčaty (Freaky Friday), Záměna (Trading Places), Pravdivé lži (True Lies) a Ryba jménem Wanda (Fish Called Wanda) jsou filmy, ve kterých hrála Jamie Lee Curtis (představitelka Laurie ze série filmů o Miku Myersovi). Activie je tam pak zmíněná proto, že v reklamě na tento jogurt si tato herečka také zahrála.
Je červená zóna nebezpečná? A jsou ženské skiny lepší než ty mužské? Poznámky: V červené zóně dochází pravidelně k bombardování, které vás může dost zranit. V budovách jste však v bezpečí. AWM je snajperská puška. Hitbox je pojem označující neviditelnou oblast, která se používá k detekci kolize, tedy například ke zjištění, zda vás projektil zasáhl, nebo nikoliv.