La Roux - Bulletproof
Pro dnešek tu máme zase trochu elektroniky. Zbystřit by měli fanoušci seriálu Misfits, kterým se líbila remixovaná skladba In For The Kill nebo skladba Growing Pains ze soundtracku k první sérii. Obě má totiž na svědomí, stejně jako dnešní píseň, u nás nepříliš známé anglické elektropopové duo La Roux.
Přiznám se, že jsem až do chvíle, kdy jsem začal sepisovat tenhle popis, netušil, že jde o duo. Ve všech klipech a rozhovorech jsem totiž vždycky viděl jen ženu se zvláštním účesem a myslel jsem si, že La Roux je její umělecký pseudonym. Evidentně ale patří do uskupení La Roux i skladatel a producent Ben Langmaid.
To nic nemění na tom, že La Roux dělají velmi zajímavou a moderní hudbu. Elly Jacksonové, která hraje v tomto duu hlavní roli, je teprve 23 let, ale spolu se svým kolegou má na kontě už celou řadu hudebních úspěchů. V roce 2009 vydali La Roux stejnojmenné debutové album, které bylo nominováno na prestižní Mercury Prize a dokonce vyhrálo Grammy v kategorii Nejlepší elektronické/taneční album.
Dnes jsem si pro vás připravil překlad jednoho z největších hitů tohoto dua s názvem Bulletproof. Snad se bude aspoň některým líbit... ;-)
Přepis titulků
Tohle, tamto, všechno jsem zkusila.
Teď si užívám, tak mi to nekaz. Nenechám se tebou srazit do kolen. Druhá šance nebude.
Nevím, jak ti to mám vysvětlit. Ty to prostě pořád nechápeš. Pálím za sebou všechny mosty.
Snažím se od všeho utéct pryč. O lásku nestojím,
pokud mi nic nedává. Tohle, tamto, všechno jsem zkusila.
Teď si užívám, tak mi to nekaz. Nenechám se tebou srazit do kolen.
Tentokrát totiž budu... neprůstřelná. Tentokrát totiž budu... neprůstřelná. Nenechám se tebou teď přemlouvat. Jsem moc hrdá na to, abych odešla od něčeho, co ztratilo své kouzlo. Jen si klidně nadávej. Hraj si ty své ublížené hry. O některých věcech by se mělo radši pomlčet.
Tik, tik, tik, tik na hodinách. Život je moc krátký na to, abych se zastavila. Drahý, tvůj čas už brzy vyprší. Nenechám se tebou teď přemlouvat. Mám svou hrdost. Akorát mi zahlcuješ hlavu pochybnostmi. Tentokrát totiž budu... neprůstřelná. Tentokrát totiž budu... neprůstřelná.
Tentokrát totiž budu... neprůstřelná. Tentokrát totiž budu... neprůstřelná. Tentokrát... budu... neprůstřelná. Tentokrát...
budu... neprůstřelná. Tentokrát totiž budu... neprůstřelná. Tentokrát totiž budu... neprůstřelná. Tentokrát totiž budu... neprůstřelná.
Tentokrát totiž budu... neprůstřelná. Překlad: BugHer0 www.videacesky.cz
Tentokrát totiž budu... neprůstřelná. Tentokrát totiž budu... neprůstřelná. Nenechám se tebou teď přemlouvat. Jsem moc hrdá na to, abych odešla od něčeho, co ztratilo své kouzlo. Jen si klidně nadávej. Hraj si ty své ublížené hry. O některých věcech by se mělo radši pomlčet.
Tik, tik, tik, tik na hodinách. Život je moc krátký na to, abych se zastavila. Drahý, tvůj čas už brzy vyprší. Nenechám se tebou teď přemlouvat. Mám svou hrdost. Akorát mi zahlcuješ hlavu pochybnostmi. Tentokrát totiž budu... neprůstřelná. Tentokrát totiž budu... neprůstřelná.
Tentokrát totiž budu... neprůstřelná. Tentokrát totiž budu... neprůstřelná. Tentokrát... budu... neprůstřelná. Tentokrát...
budu... neprůstřelná. Tentokrát totiž budu... neprůstřelná. Tentokrát totiž budu... neprůstřelná. Tentokrát totiž budu... neprůstřelná.
Tentokrát totiž budu... neprůstřelná. Překlad: BugHer0 www.videacesky.cz
Komentáře (38)
Fiq (anonym)Odpovědět
04.01.2012 23:01:33
V Dubstep remixu nejlepsi :)
hudy (anonym)Odpovědět
10.05.2011 21:01:07
nevyjádřil jsem se správně, mělo to být 'Byli jsme zde, dělali tamto, flákali se' ale to už je stejně jedno :)
BugHer0 (Překladatel)Odpovědět
08.05.2011 16:00:39
hudy: Děláš si srandu? Vždyť ta věta by takhle ani nedávala smysl. :-) Klidně kritizuj překlad, ale leda až napíšeš smysluplnější opravu. ;-) Díky.
tombik (anonym)Odpovědět
08.05.2011 14:49:24
Bože, ta je tak ošklivá.
Daeron (anonym)Odpovědět
06.05.2011 21:39:30
Tahle slečna vypadá moc dobře, když nemá ten divnej účes a není zmalovaná jak bulharská ... Řekněme dívka do větru.. ;) No a ta hudba co dělají... Mám radši dnb remixy, ale není to špatná hudba, u tohohle songu se mi ale hodně líbí videoklip, připomíná mi starýho dobrýho Trona :D
L.pp (anonym)Odpovědět
06.05.2011 21:35:29
Museli jste zrovna přeložit ten horší song od ní? Nwm no, ale mě se od ní víc líbí třeba In for the kill, nebo I´m not your toy.. Tak příště prosím :D
pakoz (anonym)Odpovědět
06.05.2011 21:31:01
La Roux - Bulletproof (Chrispy Remix) ...dáááleko lepší..wbowboo!! :D
Beret (anonym)Odpovědět
06.05.2011 21:23:59
Pěkná písnička, působivý videoklip, podivná zpěvačka, kvalitní překlad.
hudy: To by byl doslovný překlad. BugHer0 to přeložil jako frázi a je to dobře.
hudy (anonym)Odpovědět
06.05.2011 19:53:24
Ja se omlouvám, že dělám chytrýho, ale hned ta první věta písničky je nějak divně přeložená. Zpívá: Been there, done that, mess around. A to znamená něco jako. 'Byla jsem tam, udělala jsem to, flákám se.' Ale nevadí... :) Jenom podotýkám.
@nnyOdpovědět
06.05.2011 19:10:38
Taky se přikláním k tomu, že dubstep rmx od Foamo je lepší.
sevcteOdpovědět
06.05.2011 18:34:21
A btw. kdo kouká na Being Human, tak tam jí ve druhý sérce Annie zpívá tomu miminu :) ještě lepší zpracování :D
sevcteOdpovědět
06.05.2011 18:31:04
La Roux! Yes! Ani jsem nečekala, že se tu objeví :D Misfits sice miluju, ale... La Roux víc :D
Arssis (anonym)Odpovědět
06.05.2011 16:56:55
Výbornej song, výbornej klip, víc takovejch :)
Bulljoker (anonym)Odpovědět
06.05.2011 16:43:40
ale ten dubstep remix je mnohem lepší :D
Bulljoker (anonym)Odpovědět
06.05.2011 16:42:54
Misfits miluju :D ale tahle pisnička zrovna sux :D a ta ženská je taky děsná :D