Křišťálové ještěrky (crystal lizards) jsou nepřátelé v Dark Souls, kteří před vámi zdrhají, ale když se vám je podaří zabít, tak v jejich ostatcích můžete najít slušnou kořist v podobě titanitových krystalů. Ale jejich zabití nebývá zrovna snadné.
Zbraňové zákony „Stůj si za svým“ měly zvýšit bezpečnost amerických občanů, protože rozšířily možnosti a oprávněnost sebeobrany za použití smrtící síly na veřejných místech. Jelikož o tom ale John Oliver připravil hlavní téma svého pořadu, je vám asi jasné, že situace po jejich zavedení nebude úplně idylická… Vysvětlivky: NRA je zkratka pro Národní střeleckou asociaci (National Rifle Association). USCCA je zkratka pro Americkou asociaci skrytého nošení (U.S. Concealed Carry Association). SportsCenter je sportovní zpravodajský pořad stanice ESPN. Rosseta Stone je americký vývojář softwarů na výuku jazyků. Fergiciózní neboli v originále Fergalicious je název písně zpěvačky Fergie a neologismus vzniklý spojením slov Fergie a delicious (pro potřeby videa překládám jako deliciózní).
Koupil si David Mitchell v alkoholovém opojení učebnici latiny? V Davidově týmu jsou Geoff Norcott a Esme Young, u Leeho Tom Allen a Vicki Pepperdine. Poznámky: Leeho vtip s kůlnou je založen na dvojím významu slova primer – kromě slabikáře to je také podkladový nátěr.
Zločin a trest. Tortura. Bolest, utrpení, smrt. Jaké jsou nejhorší tresty, které kdy lidské pokolení vymyslelo? To se dozvíte v sérii Nejhorší tresty v dějinách lidstva z kanálu The Infographics Show. V úvodním dílu si projdeme pár nejkrutějších forem mučení převážně z dob středověku. VIDEO JE NEVHODNÉ PRO SLABŠÍ POVAHY. Poznámky k překladu – literatura: Dohlížet a trestat, Michel Foucault, česky 2000, Dauphin. Skin and Bones, Robert Donald Cohen, vydáno v anglickém jazyce 2013, Matador. Nejkrutější metody mučení v dějinách, Daniel Diehl a Mark Donnelly, česky 2012, Allpress. Death by a Thousand Cuts, Gregory Blue, Jérôme Bourgon, Timothy Brook, vydáno v anglickém jazyce 2008, Harvard University Press. Merrily I Go to Hell: Reminiscences of a Bishop's Daughter, Lady Mary Cameron, vydáno v anglickém jazyce 1931, Brentano's. The Dictionary of Torture, Nigette M. Spikes, vydáno v anglickém jazyce 2015, AbbottPress.
Spousta her má tzv. photo mode, který zcela skryje interface a dovolí vám vyfotit si hru v celé její kráse. Případně ještě trošku přikrášlit. Nicméně místní NPC tohle nemusí vnímat zrovna pozitivně…
Proč se v zahraničí nepoužívá pojem CzechiaPřed 5 lety bylo jméno Czechia oficiálně nahlášeno do databáze OSN jako krátký název České republiky v angličtině. To se ale v České republice setkalo s nelibostí a tyto rozpaky se přelily i do užívání slova Czechia v zahraničí. Zeměpisný kanál Tapakapa se snaží objasnit možné příčiny toho, proč cizinci stále upřednostňují formální název Czech Republic.
Jeremy Clarkson našel kuriózní způsob pro překonání koronavirové pandemie a stal se manažerem vlastní farmy. Jak si svérázný novinář a motorista povede v zemedělském prostředí? To již brzy prozradí nový seriál z produkce Amazon Prime.
Každý člověk má nějaké problémy. I Bo Burnham tady nedávno o nějakých zpíval. Ale jak je řešit? Nějaký ten tip by se našel… Poznámky: Když Bo mluví o tom, že není řešením být jen odvážný nebo jen burácet, naráží tím na písníčky, které zmiňoval na začátku videa, tedy Roar od Katy Perry a Brave od Sary Bareilles.
Britská herečka Rosamund Pike sice už nějakou dobu bydlí v Praze (kvůli natáčení fantasy seriálu The Wheel of Time), přesto se během lockdownu vrhla do učení čínštiny, ne češtiny. Grahamovi prozradí čínskou frázi, kterou ji naučily její bilingvní děti. Ve druhém videu vypráví ragbista Gareth Thomas o své účasti v závodu Ironman Wales, před kterým veřejnosti sdělil, že je HIV pozitivní. Poznámka: Ta čínská fráze se v některých kontextech používá stejně jako naše nosit dříví do lesa, označuje zkrátka zbytečnou námahu. Podle komentářů u videa na YouTube má Rosamund skvělou výslovnost v podstatě bez přízvuku.
Oběd na zahrádceScénka Rudiho Carrella sice vznikla před spoustou let, ale ten pohled vám za současné situace nejspíš přijde velmi povědomý. Jen nás zatím číšníci nemohou přemlouvat, abychom šli dovnitř. Rudi Carrell byl nizozemský moderátor a bavič, který mnoho let své kariéry strávil v Německu. Kromě moderování různých show v holandské i německé televizi se věnoval výstupům před diváky a natočil i několik filmů.
Home Office - Fabio WibmerSezení za počítačem? Ani náhodou! Home office rakouského horského cyklisty, trialisty a youtubera Fabia Wibmera vypadá úplně jinak.
Počty s Rachel Riley – 8 Out Of 10 Cats Does CountdownRachel Riley je skvělá počtářka, jinak by ostatně nemohla účinkovat v pořadu 8 Out Of 10 Cats Does Countdown. Co ale její život mimo počty?
One More Time je švédská popová skupina. Jejími členy jsou Peter Grönvall, jeho žena Nanne Grönvall a Maria Rådsten. Čtvrtá členka, Thérèse Löf, opustila skupinu krátce poté, co byla v roce 1992 vydána jejich první deska. Svou kariéru započali úspěšně vydáním singlu Highland, který ihned dosáhl na druhé místo žebříčku hitparád ve Švédsku i Anglii, Rakousku, Švýcarsku a v mnoha jiných zemích. Celosvětový úspěch podtrhla dokonce i Zlatá deska v tehdejší době jinak ne příliš prodejně aktivní Jihoafrické republice. Jejich druhé studiové album z roku 1994 již ovšem příliš slávy nepobralo, přesto však skupina funguje aktivně dodnes a zúčastňuje se různých Eurovizí a podobných „soutěží“. Jejich oblíbenost do jisté míry zaručuje zpěvačka, herečka, moderátorka a profesionální celebrita Nanne Grönvall, která je jednou z nejznámějších a nejoblíbenějších stálic švédského uměleckého nebe již od roku 1998, kdy vydala své první sólové album. Za zmínku stojí i zajímavost ohledně frontmana a skladatele skupiny Petera Grönvalla. Jde totiž o syna legendárního člena skupiny ABBA, Bennyho Anderssona.
Čína má zásadní vliv na (nejen) německou ekonomiku a taky se podle toho chová. Navíc ovládá i Hollywood, přepisují se celé scénáře, aby se cenzuře v Pekingu líbily. A co dodat k lidským právům u takových Ujgurů? Poznámky k překladu: Glutamát nad zlato je slovní hříčka, v němčině totiž glutamát zní podobně jako „guter Rat“, tedy dobrá rada. Ve videu kromě více či méně známých jmen politiků, jako je například německý ministr zahraničí Heiko Maas, zazní i odkazy na více či méně známé filmy a pořady: pořady Traumschiff (Loď snů), Wetten, dass..? (Vsaďte se, že...?) a Bergretter (Horští záchranáři), dobrodružný a rodinný film Mulan, starý western Bonanza, čínský muzikál The Wings of Songs (Křídla písní) a film s LGBT tematikou Brokeback Mountain (Zkrocená hora).