Jak je vlastně možné, že toho tolik víme o někom, kdo zemřel dva tisíce let předtím, než jsme se vůbec narodili? Za tohle musíme poděkovat především jejímu úhlavnímu nepříteli Oktaviánovi, který ji svým způsobem učinil nesmrtelnou. Na něj o staletí později navázal William Shakespeare, který ji a Marka Antonia proslavil divadelní hrou. Kleopatra inspirovala nespočet divadelních her, filmů a uměleckých děl. Nepotřebovala si stavět památníky, my jsme je postavili pro ni.
V britské televizi, stejně jako v té americké, jsou ve vysílání některých pořadů zakázaná sprostá slova. Grahamova show k těm pořadům patří také, ale v prvním videu se ukáže, že herečka Andie MacDowell má výjimku. Ve druhém videu vás pak naučí slangovou frázi, kterou dlouho neznala ani ona sama, ačkoliv úzce souvisí s jejím velkým hobby. Poznámka: V českém dabingu filmu Čtyři svatby a jeden pohřeb byla slova „fuck, fuckity, fuck, fuck“ přeložena jako „kruci“. V angličtině je slovo fuck přece jen vulgárnější a kvůli kontextu videa je v titulcích vulgarita zachovaná.
Zachraňte RalphaSave Ralph je krátkometrážní animovaný mockument, kterému své hlasy propůjčili mimo jiné Taika Waititi, Ricky Gervais a Zac Efron. Film vznikl jako součást celosvětové kampaně #SaveRalph organizace Humane Society International, která má za cíl celosvětově skoncovat s testováním kosmetiky na zvířatech. O kampani se více můžete dozvědět zde.
S těmi moderními termíny to někdy může být dost záludné. Zvlášť když má váš latinx latin ex latino jméno Latino. Nechápete? To nevadí. Na téhle party to taky spousta lidí nedává. Poznámky k překladu: Aby byl do co největší míry zachován vtip, český překlad není úplně vždy správně česky. Pojmy latinx a latin (a v některých případech latino) by se správně překládaly spíš jako latinskoamerický. Latinx je anglický genderově neutrální neologismus, který se používá pro lidi ve Spojených státech s latinskoamerickou kulturní či etnickou identitou. Přípona -x nahrazuje mužskou příponu -o (latino) a ženskou příponu -a (latina).
Chceme jíst kvalitní maso z co nejlepšího chovu, ale nejsme ochotní si za maso připlatit. Většina z nás nakonec stejně sáhne po mase z konvenčních chovů, kde zvířata žijí ve hrůzostrašných podmínkách. Stísněné prostory, místo správné stravy antibiotika a slepice vyhnané růstovými hormony do nepřirozených velikostí. Slabých kusů se tam rovnou zbavují a soustředí se jen na to, jak co nejrychleji získat co nejvíc masa. I přes snahu aktivistů bojovat za zvířecí práva je chov zvířat stále ve špatných rukou.
Jak na rozbor obrazu?Na slavném obrazu francouzského malíře a litografa Théodora Géricaulta (1791–1824) Vor Medúzy si ukážeme, co všechno je potřeba, abychom mohli porozumět uměleckým dílům.
Autorem hudby pro filmovou trilogii Pán prstenů je Howard Shore a stejně jako samotné filmy je i právě jejich hudební doprovod nezapomenutelný. V čem je Shorova hudba mistrovská, a zvlášť hudební motivy ve Společenstvu Prstenu, ve své úvaze prozrazuje Nerdwriter1. Poznámka k překladu: Překlad pasáží z filmu je dílem překladatelky Stanislavy Pošustové a je převzatý z českého dabingu a českých titulků pro film.
Jel Aubrey za Sarou 16 kilometrů jen kvůli zapomenuté sklence čatní, svěřuje Stevovi do péče svého mazlíčka šneka, nebo s Leem smažil ponožky spolubydlící? U Leeho jsou Sara Pascoe a Steve Davis, Davida doplňují Claudia Winkleman a Craig Parkinson. Poznámky: Judd Trump, Ronnie O'Sullivan a Alex Higgins jsou známí profesionální hráči snookeru. V čase 03:05 Rob naráží na dvojí význam slova sluggish – jednak to znamená pomalý či unavený, jednak je to přídavné jméno od slova slug, což je slimák.
Bavlna je pro své zvláštní vlastnosti využívána pro spoustu různých předmětů: dělají se z ní textilie i bankovky, v dávné minulosti z ní dokonce tkali brnění. V čem je bavlna unikátní a co vytváří její zdánlivě protichůdné vlastnosti?
Dudy jsou symbolem skotského kulturního dědictví po celá staletí, ale tradiční řemeslníci postupně prohrávají boj s masovou výrobou. Kilberry Bagpipes je poslední ruční dílnou v hlavním městě Edinburghu.
Omluva velitele policieVelitel skotské policie se opravdu snaží veřejně omluvit, aniž by někoho urazil. Ale moc mu to nejde… Úryvek je ze seriálu BBC Scot Squad. Poznámky k překladu: Have a bee in one's bonnet – mluvit o stejné věci pořád dokola; Chinese whispers – hra na tichou poštu; Aberdonian – obyvatel města Aberdeen (mj. jsou známí pro svou častou lakomost); Fiver – pět liber (pětilibrovka); Have a fit – dostat záchvat; Kill two birds with one stone – zabít dvě mouchy jednou ranou (v angličtině raději střílejí ptáky).
Ať se zeptáte kohokoli, kdo bydlí v Berlíně, řekne vám, že je nespokojený s berlínskou vládou. Nekonečné boje mezi cyklisty a řidiči, nehorázně vysoké nájmy a dlouhé čekání na městkém úřadě. To jsou jen tři z mála věcí, které vláda v Berlíně jednoduše nezvládá. U moci jsou strany SPD, Die Linke a Zelení (německy se této koalici říká Rot-Rot-Grün), ale je dost možné, že se to letošními volbami změní. Toto video přináší pětiletou bilanci této koalice.