Omluva velitele policie
Velitel skotské policie se opravdu snaží veřejně omluvit, aniž by někoho urazil. Ale moc mu to nejde…
Úryvek je ze seriálu BBC Scot Squad.
Poznámky k překladu:
- Have a bee in one's bonnet – mluvit o stejné věci pořád dokola;
- Chinese whispers – hra na tichou poštu;
- Aberdonian – obyvatel města Aberdeen (mj. jsou známí pro svou častou lakomost);
- Fiver – pět liber (pětilibrovka);
- Have a fit – dostat záchvat;
- Kill two birds with one stone – zabít dvě mouchy jednou ranou (v angličtině raději střílejí ptáky).
Přepis titulků
Jsem rád, že je tu členka čínské komunity kvůli mé omluvě za výraz „mluvit čínsky“. Uznávám, že je to pro ně velmi urážlivé. Chápu, proč jim z toho ruplo v bedně. Jsem rád, že je tu bojovnice za duševní zdraví a že uslyší mou omluvu za slova „ruplo v bedně“. Vidím, že někteří zde jsou překvapeni z mé omluvy, ale to nic. Je tomu dávno, co dostat ze mě omluvu bylo stejné jako vymámit kilo z Aberdoňana, že?
Chci se omluvit největší aberdoňanské komunitě… Aberdoňanům. Chápu, že jejich city jsou důležité. Vlastně se divím, že referent rozmanitosti mi to neobjasnil. Opravdu, někdy tu jsem jako slepec vodící slepce. Chci se omluvit komunitě nevidomých. Vnímám vaše znepokojení a slibuji, že k němu nebudeme hluší.
Chci se omluvit komunitě hluchých a chci říct: Promiňte. Když mi došla má slova, dostal jsem záchvat. Upřímně se omlouvám… všem epileptikům Skotska za použití slova „záchvat“. Naprosto chápu, že kolem toho bzučíte jako včely. Chci se omluvit všem pracujícím se včelami nebo včelí komunitou.
Včely jsou nezbytnou částí společnosti. Opravdu jsem se snažil o vyjádření, které nikoho neurazí, vážně. Ale víte, když se sejdu s poradci, je to jako boj dvou plešatých o hřeben. Chtěl bych se omluvit komunitě plešatých, jíž jsem členem. Chci se omluvit a zprostit se viny. - Veliteli, omlouvám se.
- Veliteli, vše odpuštěno. Byl jsem nadšen ze své poslední omluvy, protože jsem ji zároveň vyslovil i přijal. Je skvělé zabít dva ptáky jednou ranou. Chtěl bych se omluvit celé ptačí komunitě za svá krutá a necitlivá slova. Promiňte. Překlad: DrGuryon www.videacesky.cz
Chci se omluvit největší aberdoňanské komunitě… Aberdoňanům. Chápu, že jejich city jsou důležité. Vlastně se divím, že referent rozmanitosti mi to neobjasnil. Opravdu, někdy tu jsem jako slepec vodící slepce. Chci se omluvit komunitě nevidomých. Vnímám vaše znepokojení a slibuji, že k němu nebudeme hluší.
Chci se omluvit komunitě hluchých a chci říct: Promiňte. Když mi došla má slova, dostal jsem záchvat. Upřímně se omlouvám… všem epileptikům Skotska za použití slova „záchvat“. Naprosto chápu, že kolem toho bzučíte jako včely. Chci se omluvit všem pracujícím se včelami nebo včelí komunitou.
Včely jsou nezbytnou částí společnosti. Opravdu jsem se snažil o vyjádření, které nikoho neurazí, vážně. Ale víte, když se sejdu s poradci, je to jako boj dvou plešatých o hřeben. Chtěl bych se omluvit komunitě plešatých, jíž jsem členem. Chci se omluvit a zprostit se viny. - Veliteli, omlouvám se.
- Veliteli, vše odpuštěno. Byl jsem nadšen ze své poslední omluvy, protože jsem ji zároveň vyslovil i přijal. Je skvělé zabít dva ptáky jednou ranou. Chtěl bych se omluvit celé ptačí komunitě za svá krutá a necitlivá slova. Promiňte. Překlad: DrGuryon www.videacesky.cz
Komentáře (2)
Zee Prime (anonym)Odpovědět
11.10.2021 17:39:40
Mám pocit, že k zobrazenému nemají některé země daleko...
Karel Pes (anonym)Odpovědět
12.10.2021 11:11:19
No aspoň jeden takový by se hodil do každé vlády, místo toho tady všichni pracují na 110% a nikdo neví co dělá blbě. :D