Fanfictasie – 3. epizoda – GoldfízlTrezor byl vykraden a skupina podezřelých je jasná. Jenže dokážou Hela a Thor všechny vrcholné politiky Fanfictasie včas vyslechnout? Co prozradí probuzená Alita? A v jak vážné krizi je manželství Harley Quinn a Deadpoola? To všechno ve třetím díle seriálu Fanfictasie, který navazuje na boje v arénách superhrdinů a superpadouchů. Pokud už si nejste jistí, co všechno se v příběhu stalo předtím, můžete si u nás na webu osvěžit první i druhý díl.
I když zrovna nesněží, člověk si občas prostě chce postavit sněhuláka. Jak na to, poradí Al Murray, Sara Pascoe, Paul Chowdhry, Dave Gorman a Rob Beckett. Poznámka: Purple Rain (fialový déšť) je Princova slavná písnička.
Vánoční cracker neboli Christmas Cracker je britská vánoční tradice. Je to vánočně zabalená trubička z tvrdého papíru a tvarem připomíná velký bonbón. Uvnitř se povětšinou nachází drobný dárek, vtip nebo hádanka a papírová korunka. Název cracker (ze slova crack, prásknout, nebo cracker, petarda, rachejtle) pak vychází z toho, že když zatáhnete za oba konce trubičky, při roztrhnutí se ozve charakteristické prásk. Více se o vánočních crackerech můžete dozvědět (v češtině) například zde. A právě v tomto díle Taskmastera se originální vánoční cracker budou snažit vyrobit James Acaster, Jessica Knappett, Kerry Godliman, Phil Wang a Rhod Gilbert.
Pocta Seanu LockoviSkvělý bavič (a hlavní protagonista jednoho z našich ikonických videí) bohužel loni zemřel. V tomhle videu si připomeneme některé jeho vtipné televizní momenty. Poznámky: Beamrules (trámpravidla) je neexistující slovo, podle Jona Richardsona je jeho význam „soubor pravidel pro umístění trámů v domě“. MOBO Awards – britské hudební ceny. Fearne Cotton – britská moderátorka. Uggy – celkem hnusné boty.
Na začátku života je pro většinu z nás poměrně snadné uchopit náš mateřský jazyk, jak je tedy možné, že se s časem naše schopnost osvojování si jazyka zhoršuje? Nad touto lingvistickou otázkou se pozastavil i Tom Scott, a tak nám v tomto videu dává náhled do této zapeklité problematiky.
V Taskmasterovi rádi hrají na schovávanou. Tentokrát před zraky Alexe Horna musejí soutěžící ukrýt celý jeden ananas. Soutěží Katherine Ryan, Doc Brown, Joe Wilkinson, Jon Richardson a Richard Osman.
Dost možná patříte k lidem, kteří mají problém vstávat ráno do práce. Video od Voxu ukazuje, že za tím nemusí být jen lenost nebo zlozvyk, někteří lidé mají vnitřní hodiny nastavené jinak než zbytek společnosti. A můžou za to jejich geny.
Fanfictasie – 2. epizoda – Trezor prozrazených tajemstvíTéměř před rokem u nás vyšla 1. epizoda seriálu Fanfictasie. Nyní přichází pokračování, ve kterém se situace celého světa filmových, seriálových a herních postaviček dále komplikuje. Množí se oběti i nejrůznější vodítka. Regenerovat mrtvé je možná jediná možnost, jak se dozvědět pravdu a zastavit sérii děsivých vražd. Co byste řekli vy, kdo to celé způsobil? Na opravě komentářů už se pracuje, zatím nám své teorie můžete psát na Facebook nebo na e-mail [email protected]. Poznámka k překladu: Nautilus je firma vyrábějící fitness vybavení.
Zasekla se Claudia Winkleman v dětské postýlce, když ji zkoušela v obchodě? Je u Davida spolu s Craigem Parkinsonem, u Leeho jsou Sara Pascoe a Steve Davis.
Omluva velitele policieVelitel skotské policie se opravdu snaží veřejně omluvit, aniž by někoho urazil. Ale moc mu to nejde… Úryvek je ze seriálu BBC Scot Squad. Poznámky k překladu: Have a bee in one's bonnet – mluvit o stejné věci pořád dokola; Chinese whispers – hra na tichou poštu; Aberdonian – obyvatel města Aberdeen (mj. jsou známí pro svou častou lakomost); Fiver – pět liber (pětilibrovka); Have a fit – dostat záchvat; Kill two birds with one stone – zabít dvě mouchy jednou ranou (v angličtině raději střílejí ptáky).
Jel Aubrey za Sarou 16 kilometrů jen kvůli zapomenuté sklence čatní, svěřuje Stevovi do péče svého mazlíčka šneka, nebo s Leem smažil ponožky spolubydlící? U Leeho jsou Sara Pascoe a Steve Davis, Davida doplňují Claudia Winkleman a Craig Parkinson. Poznámky: Judd Trump, Ronnie O'Sullivan a Alex Higgins jsou známí profesionální hráči snookeru. V čase 03:05 Rob naráží na dvojí význam slova sluggish – jednak to znamená pomalý či unavený, jednak je to přídavné jméno od slova slug, což je slimák.
Chceme jíst kvalitní maso z co nejlepšího chovu, ale nejsme ochotní si za maso připlatit. Většina z nás nakonec stejně sáhne po mase z konvenčních chovů, kde zvířata žijí ve hrůzostrašných podmínkách. Stísněné prostory, místo správné stravy antibiotika a slepice vyhnané růstovými hormony do nepřirozených velikostí. Slabých kusů se tam rovnou zbavují a soustředí se jen na to, jak co nejrychleji získat co nejvíc masa. I přes snahu aktivistů bojovat za zvířecí práva je chov zvířat stále ve špatných rukou.