Podpořte vznik filmu HardcoreV současné době probíhá crowdfundingová kampaň za účelem vzniku celovečerního POV snímku, který na první pohled evokuje akční počítačovou hru a je volným pokračováním krátkého snímku Bad Motherfucker, který režíroval Ilya Naishuller. Největší hvězdou snímku je Sharlto Copley, známý ze snímků District 9 nebo Elysium. Tvůrci chtějí vybrat 250 000 dolarů a přispět je možné až do 6.prosince 2014. Poznámky: POV - Point Of View (Úhel pohledu) - Používá se na označení záběrů točených z pohledu první osoby Crowdfunding - Financování projektů komunitou (např. na stránkách Kickstarter.com, u nás třeba HitHit.cz)
David Mitchell a Robert Webb tvoří britské komediální duo, které má na svědomí několik televizních pořadů. Několik jejich skečů jsme pro vás už překládali. Ten dnešní se odehrává na party – seznamte se s Lionelem, mozkovým chirurgem, a zjistěte, jak zajímavá je jeho práce…
Ode dneška pro vás bude Vsauce překládat Zarwan, kterého jsme vybrali minulý týden na základě zkušebního překladu tohoto videa. Přejeme mu hodně štěstí a doufáme, že budete s jeho překlady spokojeni. Dnešní díl Vsauce se zaměřuje na lidské vnímání. Dozvíte se také, jak náš mozek zpracovává informace a jak funguje filmový projektor. Pod videem najdete odkazy na přeložená videa, o kterých se Michael na konci zmiňuje. Poznámky k překladu: flicker - blikat (z toho vzniklo označení filmů - flick) Odkazy: Efekt opožděného záblesku Proč čas ubíhá rychleji, když jsme starší? (Vsauce) Jak rychle dokážou oči vnímat? (Vsauce) Iluze zastavených hodin (Vsauce)
Asi mezi vámi není nikdo, kdo by někdy nehrál Dračí doupě nebo o něm alespoň neslyšel. Avšak jak by to vypadalo, kdyby hrdinové z fantasy světa hráli hru, která by se odehrávala v našem světě? Tvůrci seriálů The Gamers a JourneyQuest o tom natočili krátký třídílný seriál, jehož první díl vám teď přinášíme.
Lidské zdrojePracovní pohovor je věc stejně nepříjemná pro nás všechny. Na jedné straně přísný HR manažer a na straně druhé ustrašená myška, která potřebuje práci a bojí se, aby neřekla něco špatně. Navíc, když naproti vám sedí sexista, který vám pokládá nevhodné otázky a naznačuje cosi. Víte, jak byste se zachovali?
Vsauce shání nového překladatele!Naše překladatelka tynka nemá kvůli pracovním a studijním povinnostem dostatek volného času, a proto končí s překladem Vsauce. Jelikož jde o velmi sledovaný pořad, který navíc není na překlad vůbec snadný, rozhodli jsme se, že uspořádáme menší konkurz a seženeme za tynku náhradu z řad našich fanoušků. Pokud vás tato stručná pobídka zaujala, čtěte dál... Koho hledáme? Nejlépe studenta (studentku) s dostatkem volného času, kterého baví překlad a rád by se aktivně podílel na tvorbě obsahu našeho webu. Ideální kandidát by měl mít skvělou znalost angličtiny, a především vytříbený odposlech - překládáme totiž primárně bez anglických titulků. Jelikož sháníme překladatele, který se ujme Vsauce, určitě přijde vhod nějaké to technické vzdělání a trpělivost při překládání nejrůznějších dvojsmyslů a dohledávání odborných termínů. Kandidát by měl mít také každý týden dostatek času na překlad jedné epizody Vsauce. Uvítáme, když bude překládat i jiná videa a pořady, avšak není to podmínkou. Co nabízíme? Především zkušenosti. Pokud se k nám přidáte, zvyknete si pracovat v týmu a zdokonalíte své jazykové schopnosti. Každé video před zveřejněním prochází korektor, který vás upozorní na chyby a poradí vám, jak překlad do příště vylepšit. V současné době pracuje již šest našich překladatelů pro různé dabingové agentury a toto zaměstnání jim mnohdy pomohla získat právě zkušenost z překládání pro naše stránky. Čtyři překladatelé dokonce získali díky dobré znalosti angličtiny práci v zahraničí - konkrétně v Anglii, Irsku a Kanadě. Pokud překlad přímo studujete, rádi vám také sepíšeme, orazítkujeme a podepíšeme potvrzení o překladatelské praxi v naší firmě. Co požadujeme? Především skvělou znalost anglického jazyka (další cizí jazyk výhodou), chuť učit se něco nového, schopnost pracovat v týmu a brát v potaz připomínky korektora. Výhodou je i ochota překládat videa, která vám budou sem tam přidělena, i když byste si je sami třeba pro překlad nevybrali. Co pro to musíte udělat? Přeložit následující epizodu Vsauce podle instrukcí, které naleznete přímo pod videem. Zkušební video: STÁHNOUT NAČASOVANÉ TITULKY DŮLEŽITÉ INSTRUKCE: Pusťte si video, a pokud všemu rozumíte, jste na správné cestě. Stáhněte si načasované titulky v textovém souboru ZDE, postupně přepisujte text "TITULEK (číslo titulku)" českým překladem toho, co v danou chvíli Michael říká, a do posledního titulku napište svůj pseudonym. Na překlad do češtiny vám postačí jakýkoliv editor pro tvorbu titulků nebo obyčejný poznámkový blok. Při překladu si dávejte pozor především na to, aby se titulky stíhaly číst (je nutné zestručňovat) a aby byly gramaticky správně (soustřeďte se hlavně na i/y, mě/mně, ji/ji, čárky v souvětích, tečky za větami atd.) Nezapomeňte, že nejde o doslovný překlad, nicméně si samozřejmě nesmíte vymýšlet! Pokud nějaké slovo neslyšíte, dejte místo něj do titulků tři hvězdičky (***), ale určitě je lepší mít překlad kompletní. Hlavně se snažte, aby české věty nezněly příliš kostrbatě. Pokud máte s tvorbou titulků už nějaké zkušenosti, můžete si klidně časování poupravit nebo udělat vlastní, ale dejte si pozor na to, aby nebylo nakonec horší než to původní, které vám tu nabízíme. Titulky si po sobě minimálně jednou celé projděte a opravte překlepy a nepřesnosti. Až budete mít hotovo, uložte textový soubor na disk a začněte připravovat e-mail, který odešlete na adresu [email protected]. E-mail by měl vypadat následovně: Předmět: Překladatel - angličtina Tělo zprávy: Jméno: (vaše jméno a příjmení) Přezdívka: (pseudonym, pod kterým chcete na našem webu působit) Znalost jazyka: (popište, jak dlouho studujete cizí jazyk a na jaké jste úrovni; předchozí zkušenost s překládáním výhodou) Záliby: (vaše koníčky a témata, kterým byste se při překladu rádi věnovali) Oblíbená videa: (napište, jestli máte nějaký oblíbený typ videí nebo oblíbený kanál na YouTube, který byste rádi překládali do češtiny; preferujeme kanály, které u nás ještě nikdo nepřekládá) Motivace: (důvod, proč se k nám chcete přidat) Své překlady zasílejte do pondělní půlnoci! Nezapomeňte nahrát jako přílohu vámi přeložené titulky (klidně přidejte i nějaké navíc, pokud máte) a vše odešlete na výše zmíněnou adresu [email protected]! Ze všech vámi zaslaných překladů vybereme ten nejkvalitnější, jehož autor u nás bude pravidelně překládat nové epizody Vsauce. Pokud bude kvalitních překladů více, rádi přibereme do týmu i další zájemce, kteří mohou překládat něco jiného. ;-) Upozorňuji, že nebudu schopen každému z vás odpovědět a vypisovat chyby, kterých jste se v překladu dopustili. Nicméně pokud bude váš překlad kvalitní, v horizontu několika dní zkontaktuji a domluvím s vámi podrobnosti, takže buďte trpěliví. Předem děkuji za všechny zaslané překlady a doufám, že se v řadách našich návštěvníků najde spousta překladatelských talentů. A pokud víte, že by tato možnost mohla zaujmout někoho z vašich přátel, i když vy sami zájem nemáte, pomozte nám sdílením této výzvy na sociálních sítích. Budeme vám vděčni!
Zprávy o eboleBristký komik Russel Howard ve svém pořadu Good News hledá zajímavé zprávy a dává je do ještě zajímavějších souvislostí. Takto srovnává rozdíl ve zprávách o ebole ve Spojeném království a Spojených státech.
Michael se netají tím, že své fanoušky přímo zbožňuje. V dnešním díle se přizná, že by se s nimi i oženil, ale přemýšlí, z jakého materiálu by bylo nejlepší vyrobit snubní prsten. Který je tím nejvzácnějším? Pokud nevíte, sledujte dnešní video.
Hlas Kraje 9Jak všichni fanoušci vědí, blíží se premiéra třetího filmu ze série Hunger Games. Tvůrci filmů, společně s Googlem a známými YouTubery jako upoutávku natočili sérii s názvem Capitol TV - District Voices. Jednotlivé kraje v krátkých reportážích předvedou, čím přispívají Kapitolu a rozkvětu Panemu. Jako zástupci Kraje 9 byli vybráni Jimmy a Ashley z kanálu Feast Of Fiction. Upečte si společně s nimi koláčky podle rodinného receptu Peety Mellarka. Kdo z vás ve videu odhalí skutečnost, že dvojice pekařů není vůči Kapitolu tak loajální, jak by se mohlo na první pohled zdát? ;) V dalších dílech ze série účinkují Veritasium, iJustine, ThreadBanger a fightTIPS. Do komentářů můžete napsat, koho byste rádi viděli příště.
Společnost Valve to není jenom Half-Life a Counter-Strike, ale také například další dvě velmi povedené logické hříčky Portal a Portal 2, které sklízely úspěchy u hráčů i recenzentů. Jak si ale vedla v Upřímných herních trailerech, se dozvíte nyní.
Zapeklitá RPG hra Legend of Grimrock 2Dnes si pro vás Josh z kanálu Gaming Faster Than Light přichystal recenzi nové hry Legend of Grimrock 2. Vysvětlí vám, co se oproti prvnímu dílu ve hře zlepšilo a na čem by tvůrci mohli ještě trochu zapracovat.
Dnes se s Robbym podíváme na zoubek jedné ustrašené manželce, neposedným krávám a dovádivým důchodcům. Schválně, jestli vás jejich nápad inspiruje. Ano, i já jsem ze sebe na chvíli musela udělat hlupáka. Poznámka: Nejsem znalkyní Kevina Smithe a jeho filmů, takže kdo ví, jak se překládá zmiňovaná hláška Snooch to the nooch, ať napíše do komentářů! :) Videa: - vystrašená manželka - krávy na hřišti - dovádění s koňmi
Vítěz mistrovství světa v řečnictví 2014Možná o tom nevíte, ale i řečnictví má své vlastní mistrovství světa. Zde je příspěvek jeho letošního vítěze Dananjaya Hettiarachchi.
Nový díl Clueless Gamera již delší dobu nevyšel, a tak jsem se rozhodl přeložit jednu z vůbec prvních epizod tohoto Conanova "pořadu", kterou jsme si šetřili na horší časy. Conan si v ní s Aaronem vyzkouší sportovní hru Michael Phelps: Push The Limit a pokusí se vcítit do ženské závodnice.
Middle-earth: Shadow of MordorNedávno vyšla nová hra, která zpracovává tematiku Pána prstenů, s názvem Middle-earth: Shadow of Mordor. Hrajete v ní za hraničáře, který pobíjí skřety. V prvním videu můžete zhlédnout gameplay trailer a ve druhém krátký film od Corridor Digital, který je hrou inspirován.