Thumbnail play icon

Mozkový chirurg na pártyThat Mitchell and Webb Look

Přidat do sledovaných sérií 18
91 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:804
Počet zobrazení:7 787

David Mitchell a Robert Webb tvoří britské komediální duo, které má na svědomí několik televizních pořadů. Několik jejich skečů jsme pro vás už překládali. Ten dnešní se odehrává na party – seznamte se s Lionelem, mozkovým chirurgem, a zjistěte, jak zajímavá je jeho práce…

Komentáře (18)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

Když se ta ženská zmínila, že se Jeff zdržel ve vesmírném centru, tak mi byla závěrečná pointa jasná. Ale i tak parádní skeč. :D

471

Odpovědět

Mě to zase připomnělo Kelly z Misfits - "I'm fucking rocket scientist!" :D

610

Odpovědět

V angličtině lze použít "brain surgeon" (hovorově) i "neurosurgeon", ale v češtině to zní dost kostrbatě, možná by byl "neurochirurg" alespoň na několika místech vhodnější překlad..

613

Odpovědět

Ano, mozkový chirurg určitě není tak používané označení jako neurochirurg, nicméně v rámci tohoto skeče nám přijde ten překlad vhodný, aby vynikly ty jeho dovětky o tom, že to není zrovna "operace mozku" atd.

413

Odpovědět

+BugHer0Brain surgeon je v češtině jedině neurochirurg. Spojení "mozkový chirurg" se nepoužívá a na první pohled bije do očí jako překladatelská bota. Že to tak přeložil překladatel (mimochodem jeho první překlad) to je věc jedna, že to prošlo přes korektora věc druhá, ale že to tu ještě obhajuje tak ostřílený překladatel jako je Vojta...

Nepodceňujte návštěvníky webu, že by bez doslovného překladu nebyli schopni pochopit pointu vtipu.

1060

Odpovědět

+BugHer0Já jen vysvětluju, proč to tak podle mě překladatelka nechala. Myslím, že je to pochopitelné a není to žádná překladatelská bota. I sethe by určitě v jiném kontextu použila zažitého neurochirurga, ale prostě se rozhodla takhle a nepřijde mi, že by to byla nějaká zásadní chyba, kterou je nutné jí v celém videu přepisovat.

Nejsem diktátor, co si přepisuje všechny titulky podle sebe. Každý má jiný styl a jiné způsoby řešení překladatelských "oříšků", my jako korektoři opravujeme gramatické a překladatelské chyby zásadnějšího charakteru. ;-)

252

Odpovědět

+BugHer0Podle mě by použití správného překladu neurochirurg vůbec nenarušilo narážky na obtížnost operace mozku, který jsem si jist zdejší diváci mají. Musím souhlasit s MaFFianCZ, navíc při vyhledání "mozkový chirurg" Google nevyplivne jediný seriózní web, který by toto spojení použil.

A překladatelKA (pardon za špatné označení dříve) by jistě dokázala podat objasnění svého překladu sama i bez tvého nediktátorského zakročení :)

239

Odpovědět

+BugHer0Me se ten preklad ve videu libi. To, ze to nezni chirurgicky presne, tady podle me neni vubec na skodu - lepe si pod tim predstavim tu "lidovost", kterou pouzivani tohoto spojeni v anglictine ma, stejne jako raketova veda. V cestine to jako ustalene slovni spojeni nepouzivame. Pak by sis rovnou mohl stezovat na to, ze uzivatele anglickeho jazyka nepouzivaji vzdy "neurosurgeon", z cehoz podle me tenhle prekladatelsky orisek ( <- copyright held by BugHer0) prameni :)

191

Odpovědět

No zdá se, že jste můj překlad rozebrali na cimprcampr. MaFFianCZ - líbilo se ti vůbec to video? Já opravdu netuším, jaké máš znalosti angličtiny a hlavně jaké máš znalosti oboru překládání.

Já vnímám překlad jako volbu. A my ve Videacesky.cz jsme se rozhodli, že když necháme mozkový chirurg, tak celá pointa prostě lépe vynikne. Že se ti to nelíbí? Sorry. Až bude příští nábor nových překladatelů, přihlaš se a změň to :-)

405

Odpovědět

+sethePodle me jste to zvolili dobre. Dulezite bylo, aby se opakovalo slovo mozek a tohle je urcite vhodnejsi.

151

Odpovědět

+sethei když souhlasím s tím že si můžete zvolit svůj překlad tak s tou volbou se vystavuješ kritice kterou by si měla lépe snášet a ne použít to otřepané myslíš si že twilight je špatná kniha a co jsi napsal ty?

130

Odpovědět

+setheNevím, jak bych to přeložil já, kdybych to uměl. Ale vím, že tohle není vhodná reakce na věcnou a slušnou kritiku.

90

Odpovědět

+setheNa tom co rikaji Bruncla a komunard neco bude. Zajimalo by me, jak se na to sethe divas ted s odstupem..

60

Odpovědět

+sethescoorel - uznávám, šlo reagovat jinak. Zpětně bych nepostovala první komentář, ale jen ten druhý. Beru si to k srdci a těším se na vás u dalšího překladu.

42

Odpovědět

A ještě jedna věc - neurochirurga jsem samozřejmě zvažovala. Ale když se podíváš, co neurochirurg dělá, tak je toho mnohem více než jen operace mozků (např. mícha, páteř prostě vše, co souvisí s nervovým systémem). A Lionel prostě trval na tom, že operuje mozky, a že je "Brain Surgeon" ;-)

231

Odpovědět

How do you know if someone is vegan?......Don´t worry, they´ll fucking tell you. :D

2164

Odpovědět

Hned jsem si vzpoměl na Sheldona a "raketové vědce" :o)

476

Odpovědět

*vzpomněl

hned jsem si vzpomněl na jablko o tíze šutru...viz komentář
http://www.videacesky.cz/navody-dokumenty-pokusy/rizeni-v-japonsku

00
Souhlasím Tato webová stránka používá k analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s jejich použitím souhlasíte. (Další informace)