Alice Levine, Asim Chaudhry, Liza Tarbuck, Russell Howard a Tim Vine tentokrát musejí sestrojit padák. Spousta z nich by si však v kritické situaci nevedla vůbec dobře.
Daisy May Cooper, Johnny Vegas, Katherine Parkinson, Mawaan Rizwan a Richard Herring se musí poprat nejenom s otáčející se konvičkou, ale i se Spojenými státy americkými. Komu jde multitasking a kdo naopak zcela pohoří? Poznámky: Tato epizoda je bohatá na slovní hříčky, kterým se však nešlo vždycky elegantně vyhnout. Snažila jsem se, ale třeba přijdete na nějaká lepší překladatelská řešení, tak se s nimi nebojte podělit do komentářů :). Vysvětlení jednotlivých hříček a mých řešení podávám níže. Maine je jeden z amerických států a vyslovuje se stejně jako slovo main, znamenající hlavní. Když o něm Alex mluví jako o „the Maine/main one“, působí to v daném kontextu ještě o něco vtipněji, když jeho narážku soutěžící nepostřehnou. Jeho věta totiž může být chápána jako „A co ten hlavní?“ i „A co ten stát Maine?“. Žerzej je měkká a pružná vlněná pletenina, která dostala název podle britského ostrova Jersey, stejně jako americký stát New Jersey. V angličtině však jersey může znamenat jednak svetr (na což naráží i Alex), jednak sportovní dres. Slovní hříčka pro stát Idaho se zakládá na tom, že jeho název zní podobně jako „I'd a whole“ (tedy česky „Měl jsem celou/celého/celé“). Alex řekne, že si dal k obědu celou pizzu. Slovní hříčka pro Aljašku se zakládá na tom, že její název zní podobně jako „I'll ask her“ (tedy „Zeptám se jí“). Moje řešení využilo šišlavé verze spojení „ale jářku“. „In West Philadelphia born and raised“ (tedy česky „V západní Filadelfii narozen a vychován“) jsou slova z ústřední písničky k seriálu Fresh Prince. Michael Van Wijk alias Vlk je anglický bodybuilder, který vystupoval v devadesátkové sportovní soutěži Gladiátoři.
Tentokrát tu máme týmový úkol, a rovnou dvojitý. Na jedné straně Alice Levine a Russell Howard, na druhé Asim Chaudhry, Liza Tarbuck a Tim Vine. A možná také jedna náruživá stařenka k tomu. Kdo si užije největší srandu?
David Baddiel, Ed Gamble, Jo Brand, Katy Wix a Rose Matafeo musí uhodnout, ve kterém koši se schovává vysoký Alex Horne. A mají k tomu soubor prapodivných přikázání. Vysvětlivky: V druhé obálce anglicky stojí „Alex is odd“, což doslova znamená, že je Alex lichý, ale také zvláštní, podivín. Ve videu je řeč o písničce Bryana Adamse, konkrétně o této skladbě: (Everything I Do) I Do It For You. Její název se podobá Edově formulaci: „Everything I did, I did to bins that I thought he might be in.“ Překlad této formulace je v českých titulcích kvůli čtecí rychlosti zkrácen a zjednodušen.
Alice Levine, Asim Chaudhry, Liza Tarbuck, Russell Howard a Tim Vine se tentokrát setkají s Carol, milou postarší paní. Co s ní má každý z nich společného? Poznámka: BAFTA – Britská akademie filmového a televizního umění RTS – Královská televizní společnost
Přichází trochu opožděná halloweenská epizoda. Lee Mack, Mike Wozniak, Charlotte Ritchie, Jamali Maddix a Sarah Kendall musí přijít s co nejkreativnějším a nejděsivějším nápadem na strašidelný dům. A nutno říct, že tentokrát se všem poměrně zadařilo! Komu byste dali pět bodů vy? Poznámka překladatelky: Moc děkuju za vaši přízeň a za to, že Taskmastera sledujete. Nicméně si od něj teď přibližně na měsíc musím dát z pracovních důvodů pauzu. Neklesejte však na mysli, v prosinci se vrátíme s novými úkoly. Pokud chcete přeložit nějaký konkrétní, neváhejte si o něj napsat do komentářů.
Velký návrat Švéda Freda! Romesh Ranganathan, Josh Widdicombe, Roisin Conaty, Frank Skinner a Tim Key tentokrát musí Freda dohnat k červené barvě ve tváři. Podaří se jim to? Jak byste na to šli vy?
V nedávno přeloženém úkolu soutěžící vyvažovali Alexe, tentokrát musejí James Acaster, Jessica Knappett, Kerry Godliman, Phil Wang a Rhod Gilbert dosáhnout hodnoty 31,770 kg na řeznické váze. Dokážete uhodnout, proč museli dosáhnout zrovna tohoto čísla? Odpověď se dozvíte na konci videa.
Na Jamese Acastera, Jessicu Knappett, Kerry Godliman, Phila Wanga a Rhoda Gilberta dnes čeká docela jednoduchý úkol. Ale může se to zkomplikovat způsoby, o jakých se vám ani nezdálo. Vysvětlivka: Jesus H. Christ (ve videu přeložené doslovně jako Ježíš H. Kristus) je anglické zvolání pro vyjádření údivu či hněvu, které člověk použije, když nechce brát Boží jméno (úplně) nadarmo.
Iain Stirling, Joe Thomas, Lou Sanders, Paul Sinha a Sian Gibson tentokrát propojí své umělecké nadání, paměť, představivost a někteří také kapacitu plic. Za použití jediného vybraného nástroje musí do písku „vyfoukat“ podobiznu některého bývalého soutěžícího pořadu Taskmaster. Vysvětlivka: Jméno Phila Wanga vybízí k dvojsmyslům – „wang“ totiž slangově znamená penis.
Bob Mortimer, Aisling Bea, Mark Watson, Nish Kumar a Sally Phillips se tentokrát utkají se zákony fyziky. Kdo je má v malíčku, a kdo naopak ve svých znalostech pokulhává?
Sílu svých malíčků předvedou Iain Stirling, Joe Thomas, Lou Sanders, Paul Sinha a Sian Gibson. Co byste svým malíčkem dokázali udělat vy? Poznámka: Gift Aid je britský vládní projekt, který neziskovým organizacím umožňuje požádat o navrácení části daně (25 %), kterou za svůj dar dárce odvedl.
Bob Mortimer, Aisling Bea, Mark Watson, Nish Kumar, Sally Phillips a jeden kokos. Jak daleko od startu ho dokážou dostat, aniž by se přitom dotkli země?
Na Alice Levine, Asima Chaudhryho, Lizu Tarbuck, Russella Howarda a Tima Vina tentokrát čeká poměrně jednoduchý a jasný úkol. Počkejte si ale na posledního soutěžícího – do naší životní cesty nám totiž často vstupují nečekané překážky. Poznámka: Last of the Summer Wine je britský sitcom o třech postarších mužích, kteří se odmítají smířit se stárnutím a vyvádějí klukoviny. Vtip ve videu spočívá v záměně posledního slova (Wine -> Vine).
Alice Levine, Asim Chaudhry, Liza Tarbuck, Russell Howard a Tim Vine si zahrají bowling. Tentokrát je však jejich cílem shodit kuželek co nejméně. Budete se divit, ale takový úkol je evidentně těžší než dát strike.
Bob Mortimer, Aisling Bea, Mark Watson, Nish Kumar a Sally Phillips se dnes napasují do role režisérů s GoPro kamerou. Kdo z nich dokáže natočit ty nejlepší záběry? Poznámka (a spoiler): Aisling ve svém pokusu paroduje film s Liamem Neesonem 96 hodin. Film se původně v angličtině jmenuje Taken (Unesena), Aisling mu tedy dává parodický název Took.
Překvapení si pro Alexe musejí přichystat Al Murray, Sara Pascoe, Paul Chowdhry, Dave Gorman a Rob Beckett. Mají na to hodinu (a někdo jen omezený počet mozkových buněk). Poznámka: Zatímco v českých titulcích se vyskytuje jen prozaické „péro a gong“, v angličtině se Alexovi podařilo být poetičtější, a navíc rýmovat – „dong“ kromě dunivého zvuku zvonu znamená slangově také mužské přirození.