Lenore #1 - Nová hračka
Bible naruby minulý týden skončila, a tak se ode dneška budeme každý pátek od 17:00 setkávat s roztomilou mrtvou holčičkou Lenore. Seriál byl inspirován básní Edgara Alana Poea "Lenore" (v českém jazyce jako "Lenora" přeloženou například Vítězslavem Nezvalem). Úryvek z této básně se objevuje na začátku každého z 26 dílů, v titulcích tedy s Nezvalovým překladem. Tento seriál byl nejdříve vydáván jako komiks, samostatně v letech 1998 - 2007 (Lenore Volume I), od roku 2009 je jeho pokračování vydáváno pod názvem Lenore Volume II.
Přepis titulků
Překlad: janica
www.videacesky.cz "Tím spíš, že v mládí zemřela,
budiž jí lehká zem!" LENORE
Roztomilá mrtvá holčička Nová hračka Jsem zlo z temnot, které nebere konce... Pěkná, co? Taky chci jednu. Koupil jsem ji přímo taaaaaaamhle!
ZVERIMEX HRAČKÁRNA Pá pá. Ahoj, holčičko. Co bys ráda? Takové ty malé věci, které můžete pochovat a pomačkat. A hrát si s nimi. Tak to jsou pro tebe jako stvoření tamhleti kamarádíčci. KŘEČCI Tak si běž vybrat, kterého chceš.
Rozbitej. No, tak najdu toho, který nebude rozbitý... Rozbitej. Rozbitej. Rozbitej. Rozbitej. Rozbitej. Rozbitej. Rozbitej. Rozbitej. Tak... se ti žádný nezalíbil, co? Všichni byli rozbití. Jasně... Tak se měj pěkně. Pá pá.
Rozbití... To je... No tak počkat. Co to...? JEŽÍŠI KRISTE! Jdu se podívat po lepších hračkách. KONEC
ZVERIMEX HRAČKÁRNA Pá pá. Ahoj, holčičko. Co bys ráda? Takové ty malé věci, které můžete pochovat a pomačkat. A hrát si s nimi. Tak to jsou pro tebe jako stvoření tamhleti kamarádíčci. KŘEČCI Tak si běž vybrat, kterého chceš.
Rozbitej. No, tak najdu toho, který nebude rozbitý... Rozbitej. Rozbitej. Rozbitej. Rozbitej. Rozbitej. Rozbitej. Rozbitej. Rozbitej. Tak... se ti žádný nezalíbil, co? Všichni byli rozbití. Jasně... Tak se měj pěkně. Pá pá.
Rozbití... To je... No tak počkat. Co to...? JEŽÍŠI KRISTE! Jdu se podívat po lepších hračkách. KONEC
Komentáře (85)
Dominik Zrun (anonym)Odpovědět
20.03.2012 07:30:59
ten preklad je dobry :-D
janica (Překladatel)Odpovědět
30.10.2011 20:28:33
TheRockDuck: Díky za opravu!
TheRockDuck (anonym)Odpovědět
30.10.2011 20:14:31
Na začátku neříká "Ahojky", ale "Hezký, co?"... ach jo... měla jsem jí radši bez překladů, ta čeština k tomu prostě nesedí! :D
Franta (anonym)Odpovědět
14.10.2011 21:36:17
Je to nechutné a pitomé, to by mohlo teenagery zaujmout.
danny (anonym)Odpovědět
08.09.2011 21:12:12
tenhle serial mi prijde z nejykho duvodu morbidni...cim to asi...?
LD4eZA9 (anonym)Odpovědět
01.09.2011 01:40:33
Bolo by fajn preložiť Salad fingers... Nieže by to nebola banálna angličtina, ale aj tak by bolo fajn vidieť to tu :)
májkl (anonym)Odpovědět
16.08.2011 00:53:34
To je tak hrozný až je to skvělý... :)
Morty (anonym)Odpovědět
03.08.2011 17:18:05
spis goth :) pochybuju ze by se emari zajimali o Allana
Jezz (anonym)Odpovědět
01.08.2011 22:38:35
Edgar Allan Poe ..... 10/10
pepek (anonym)Odpovědět
26.07.2011 21:20:25
na všechny díly se můžete podívat na http://www.ponorka.eu/html/animace/lenaro/1.htm. Samozřejmě bez titulků
janica (Překladatel)Odpovědět
26.07.2011 18:22:54
Nathaka: Když já jinej než jeho překlad na netu nenašla a v naší děsný městský knihovně by jeho balady určitě neměli. :D Jestli najdeš překlad od někoho jinýho, ráda ho tam dám. Ale chtěla jsem použít nějakej oficiální, ne svůj.
simiu (anonym)Odpovědět
26.07.2011 17:59:17
Nejluxusnější !!!! Těšim se na dalšíí !!!!! :))))
mateshanusch (anonym)Odpovědět
25.07.2011 22:30:12
broken! :D :D
Nathaka (anonym)Odpovědět
25.07.2011 16:42:18
Já spíše slyšel, že černý humor je jako písek v oku a morbidní humor jako oko v písku, ale každému, co jeho jest... :-))
Akul (anonym)Odpovědět
25.07.2011 11:13:18
kobhozol a jeste morbidnim: snazite se narvat deset popelnic do jednoho ditete