Zatkli Henninga Wehna čeští pohraničníci za ilegální překročení státní hranice? Lee Mack má v týmu Henninga a Bena Millera, hádají David Mitchell, Doon Mackichan a Alex Brooker.
Mával na kapelu Westlife Louis Walsh banánem, když chtěl, aby při vystoupení v určité chvíli vstali ze stoliček? Hádají Lee Mack, Bob Mortimer a Mel Giedroyc, v Davidově týmu jsou Kian Egan a Adil Ray. Poznámka: Top of the Pops byl britský hudební televizní pořad vysílaný jednou týdně v letech 1964 až 2006. Vystupovali v něm interpreti, jejichž skladby se v daném období objevovaly na předních příčkách hudebních žebříčků. Dodnes se každoročně vysílá na konci prosince speciál jakožto souhrn uplynulého roku.
Nabízíme vám první ukázku z poslední taskmasterovské sezóny. V něm se v týmovém úkolu utkají na jedné straně Frankie Boyle a Ivo Graham a na straně druhé Jenny Eclair, Kiell Smith-Bynoe a Mae Martin. Poznámky: Dogging, ve kterém se objevuje slovo „dog“, tedy pes, je výraz pro sex na veřejnosti, který mohou lidé pro své sexuální vzrušení jen pozorovat, nebo se k němu i přidat. Most (v češtině se používá také původní anglický termín „bridge“) je hudební termín označující část písně, která se odlišuje od zbytku skladby. Bez je anglický tanečník a performer.
Zermatt ve Švýcarsku je těžko přístupný a dlouhou dobu se do něj nedalo dojet autem. A když už došlo k modernizaci, místní se zkrátka rozhodli, že auta nechtějí. Alespoň žádná pro soukromé osoby. Všechny automobily, které tam jezdí, jsou elektrické a musí být schválené radnicí. Jak to v tomto lyžařském středisku vypadá, uvidíte v dnešním videu.
Partička z Whose Line Is It Anyway? vám dnes odprezentuje nejnovější zprávy, musí se však zároveň držet předepsaných rolí. Poznámka: Colin v úvodu používá těžko přeložitelnou slovní hříčku ve vtipu o klonu s nevhodným chováním. Slovní spojení obscene clonefalls (nevhodné pády klonů) je přesmyčka spojení obscene phonecalls (nevhodné telefonáty). Použil jsem českou slovní hříčku tím pádem.
Jak vymýšlí G. R. R. Martin jména postavMnoho lidí bojuje s nacházením jména pro své děti. Autoři to mají s postavami ještě o něco těžší, a George R. R. Martin obzvlášť vzhledem k celkovému počtu postav v jeho světě. V tomto rozhovoru vysvětluje, podle jakých pravidel své postavy pojmenovával a kde nacházel inspiraci. Poznámka: Stark znamená v angličtině přísný nebo silný a Mudd je jméno odvozené od slova mud pro bláto.
Ve hře Nic než otázky si smí účastníci navzájem pokládat jen otázky, zachovat téma scénky a do toho ještě měnit identity pomocí klobouků či paruk. Poznámka: National Enquirer je bulvární plátek.
Ve hře Náhradní ruce, kde Ryanovi ruce propůjčuje Colin, si dnes zahraje skateboardingová legenda Tony Hawk. POZNÁMKA: Drůbež v pohybu (Poultry in motion) odkazuje na anglický výraz Poetry in motion (označení ladného pohybu).
V dnešní hře pořadu Whose Line Is It Anyway? zvané Párty se Jeff Davis pokusí uhádnout identity svých kolegů, kteří k němu přišli na rozlučku se svobodou. Poznámky: Glenn Beck je americký moderátor s provokativními názory. Tým amerického fotbalu New England Patriots byl usvědčen z podhušťování míčů, se kterými se pak jeho hráčům snadněji hrálo.
Průmysl filmových trailerůMnoho lidí předpokládá, že trailery vytváří přímo studia, ale v LA už je tvorba trailerů samostatný vzkvétající průmysl. Vytvoření dobrého traileru znamená být originální při používání hudby i výběru replik, ale také je důležité třeba držet se pravidel ratingu. Poznámka: Slovo trailer je odvozené od slovesa "to trail", které znamená následovat.
Oblíbený pořad Whose Line Is It Anyway? je zpět a spolu s ním i nové Scénky z klobouku! Účinkující v nich mají za úkol předvést scénky na témata, která pro ně vymysleli diváci z publika.
Dnes se můžete podívat na další úryvek z show Grahama Nortona. Uvidíte v něm americkou herečku Jessicu Biel, která se rozpovídá o tom, jak se vypořádává se svým přísným dietním režimem. Dále jsou přítomni James Kimberley Corden, anglický herec, scénárista a moderátor, a komička Sarah Millican. Tento rozhovor byl odvysílán 2. 12. 2011.
Vzpomenete si na tajuplnou maskovanou postavu z druhé série Trůnů? Ne? Možná je důležitější, než se zdá. Jako minule přikládám několik vysvětlivek: 0:36 Cortnay Penrose byl rytíř ve službách Renlyho, než je oba zabil Mellisandřin stín. 2:50 ad Marwyn Mág: Viz video o dračím skle. 3:43 ad Moqorro: Viz video o dračím skle. :) 3.46 Quentyn Martell: Dornský princ se v knihách vydal žádat o ruku Daenerys, nakonec zemřel v ohni jejích draků. 3:46 Aegon je další nápadník Dany, který za ní přijede s rytířem Jonem "Grifem" Conningtonem a tvrdí, že je synem Elii Martell a Rhaegara Targaryena a tedy jedním z nemluvňat, které měl údajně Hora zabít při plenění Králova Přístaviště. Pokud nelže, byl by to Danyin synovec a jako Rhaegarův syn by měl větší nárok na Železný trůn, než ona sama. Jeho nárok v knihách podporuje například Varys. 7:44 Přísežný meč je jeden díl trilogie o Dunku a Eggovi, která se odehrává v Západozemí několik desetiletí před událostmi Hry o trůny. 8:46 Benerro je Rudý kněz ve Volantisu. Na Aemona si jistě vzpomenete, byl to starý slepý mistr na Zdi a Danyin prastrýc. V titulcích je citován překlad Hany Březákové ze Střetu králů.
Daniel Sloss je 23letý skotský komik, který se prosadil v poměrně raném věku. Vystupuje už od svých 16 let a za tu dobu stihl prorazit naživo i v televizi. Ve svém čísle vám vysvětlí, proč podle něj homosexuální rodiče prospívají společnosti a jak to vlastně je s hlasitými tenistkami a jejich vášnivými výkřiky. Poznámky: Steve Irwin je slavný australský tvůrce dokumentárních pořadů přezdívaný "lovec krokodýlů", který zemřel v roce 2006, když ho při natáčení bodla přímo do srdce trnucha. Výraz "gay" původně v angličtině znamenal "veselý, radostný". Slovo "chav" jsem z nedostatku alternativ přeložila jako "vagabund". V britském slangu je to ale označení pro mladé lidi, kteří nosí značkové, nebo spíš značkově vypadající oblečení (často právě tepláky se specifickou značkou čepice) a spoustu různých řetězů a prstenů. Mezi jejich další poznávací znaky patří to, že svůj volný čas tráví poflakováním se v obchoďácích a opovrhováním všemi, kteří nepatří do jejich skupiny. V ideálním případě nedostudovali školu. Kde je Wally? (Where's Wally?) je řada knih pro děti od britského ilustrátora Martina Handforda, ve které mají malí čtenáři za úkol najít Wallyho mezi desítkami dalších postav.
Ke Craigovi zavítá legendární Hawkeye Pierce ze seriálu M*A*S*H. Rozhovor byl odvysílán 19. ledna 2010. Ke konci rozhovoru Alan Alda naráží na to, jak NBC "vyhodilo" Conana, zaplatilo mu tučné odškodné a nahradilo ho Jayem Lenem. Za návrh na video děkuji uživateli zambi.
Když někam vejde "gumová tvář" Jim Carrey, je o zábavu postaráno. A u Grahama Nortona to platí dvojnásob. Zvlášť, když se tam sešel s Jeffem Danielsem, Tamsin Greigovou a Judem Lawem.