Zdálo se, že Andrew Garfield už roli Spider-Mana dávno opustil, ale nakonec se k ní v roce 2021 ještě vrátil v extrémně úspěšném filmu Spider-Man: Bez domova. V prvním videu vysvětluje, jaký to byl pocit. V tom druhém pak odkrývá okolnosti, které vedly k jeho nominaci na Oscara za výkon v muzikálu tick, tick... BOOM!
Al Murray, Sara Pascoe, Paul Chowdhry, Dave Gorman a Rob Beckett přenášejí ledovou vodu z kbelíku do kbelíku za použití ne zrovna užitečných věcí. A ne každému se na to chce jít složitě… Poznámka: Příjmení Roba Becketta připomíná anglické slovíčko pro kbelík, bucket.
Další variace na hru na schovávanou. Tentokrát se ale neschovávají soutěžící – soutěžící schovávají tři lilky. Jak byste si bývali poradili vy? V tomto úkolu vystoupili David Baddiel, Ed Gamble, Jo Brand, Katy Wix a Rose Matafeo. Poznámka: Zavedený a starobylý, v originálu justified and ancient, je pravděpodobně odkaz na píseň se stejným názvem od kapely The KLF.
Přišel Jordan Stephens o koncert Kanyeho Westa, protože uvízl ve spacáku? Davidův tým: Jordan Stephens, Claude Littner. Leeho tým: Ade Edmondson, Cariad Lloyd.
V prvním videu vypráví Andrew Garfield o složité přípravě pro roli ve filmu Mlčení a ve druhém videu se přidá Rob Beckett, poví nám o své patálii s kulháním ve filmu Příběh Popelky.
Poupée de cire, poupée de son je píseň, kterou napsal Serge Gainsbourg a hlas jí propůjčila francouzská zpěvačka France Gall. Tato spolupráce jí zajistila mezinárodní úspěch, který byl potvrzen vítězstvím na Eurovizi v roce 1965, kde píseň reprezentovala Lucembursko. Song se mimo jiné inspiroval 4. větou Beethovenovy Sonáty pro klavír č. 1, a jelikož pro ni slova psal právě Gainsbourg, nevyhnul se dvojím významům a jazykovým hříčkám. Už název písně by se dal doslova přeložit jako „panenka z vosku, panenka z otrub“, ale právě francouzské „son“ znamená i „zvuk“ nebo „tón“. V překladu byl zachován pouze druhý význam. Tato píseň se dočkala i českých verzí, které s texty Zdeňka Borovce nazpívaly Eva Pilarová a Hana Zagorová pod názvem Vosková panenka. Od France Gall už máme na webu i překlad její slavné Ella, elle l'a a od Serge Gainsbourga titulky k mírně erotické Je t'aime… moi non plus.
Když se neptáte na úplně dobré otázky, panel se může snadno zvrhnout… Hvězdným hostem této skeče je Anya Taylor-Joy (Dámský gambit, Poslední noc v Soho). Z komentářů u tohoto videa na YouTube vyplývá, že ansámbl SNL s tímto skečem přišel poté, co se účastnil několika takových online diskuzních panelů na amerických univerzitách. A tyto rozhovory probíhaly v podstatě tak, jak vidíme ve videu.
Ukradla Rylanovi jedna mazaná liška peněženku? David má v týmu Rylana a Mary Portas, Lee Saru Pascoe a Paula Sinhu. Poznámka: Vtip se slepou uličkou je v originále založen na výrazech cul-de-sac a dead end. Celá pasáž je přeložena velmi volně ve snaze zachovat vtip.
V archivním klipu z roku 2011 vypráví Adele, jak se vyrovnávala s tlakem, který pociťovala v souvislosti s vydáním svého druhého alba. To jí přineslo také nechtěnou pozornost paparazzi. U zahanbující situace, kterou popisuje na konci, ale naštěstí žádní fotografové nebyli. Na pohovce s Adele sedí Jack Whitehall a Miranda Hart.
V tomto úkolu musí soutěžící překonávat jazykovou bariéru. Proti nim sedí Švéd, který jim sice rozumí, ale odpovídat jim může pouze ve švédštině. Soutěžící se ho ale musí ptát na otázky a co nejrychleji získávat co nejpřesnější odpovědi. Tentokrát proti sobě stojí Doc Brown, Joe Wilkinson, Jon Richardson, Katherine Ryan a Richard Osman. Poznámka k překladu: Ve videu mluví o lingonberry, bobuli, která pochází z keříku, kterému česky říkáme brusnice brusinka. Správný český překlad by tak zkrátka byla obyčejná brusinka, ale pro zachování smyslu byl ve videu použit výraz bobule lingon.
Frank Skinner, Josh Widdicombe, Roisin Conaty, Romesh Ranganathan a Tim Key musí nechat zmizet kostku ledu. Co ale znamená zmizet? Ne všichni soutěžící mají o definici tohoto slova shodnou představu. Dejte vědět do komentářů, kdo měl tohle kolo vyhrát podle vás!
Ricky Gervais vzpomíná společně s Cate Blanchett na své legendární moderování Zlatých glóbů (některé sestřihy najdete i u nás na webu, například z roku 2020). Ve druhém videu z archivu se k Rickymu přidá Ozzy Osbourne a jeho žena Sharon a Graham si je otestuje detektorem lži.
Dnes je tu další úryvek z show Grahama Nortona. Tentokrát vám Hugh Laurie povypráví o incidentu, který se mu stal v Německu při propagaci seriálu House, ve kterém hraje hlavní roli.
Některé úkoly jsou těžší, než se na první pohled může zdát. O tom se na vlastní kůži přesvědčili Frank Skinner, Josh Widdicombe, Roisin Conaty, Romesh Ranganathan a Tim Key.
Adam Conover moc dobře ví, že polygrafy (také zvané jako detektory lži) nefungují. Proč je tedy neustále vídáme v amerických seriálech a filmech a proč mnoho států považuje detektor lži za věrohodný důkaz?