Hledání Země NezeměRobot Chicken
29
Také jste si jako malí přáli prožít dobrodružství v Neverlandu? Pokud vaše představy vypadaly jako z mysli tvůrců Robot Chicken, pak jste teda pěkně máklí.
Přepis titulků
- Poleťte se mnou do Země Nezemě!
- Děti! Ne! Toto jsou ztracení chlapci.
A nejsou upíři. My máme telefon?
Haló? Nevím, kdo jste a co chcete,
nevím, proč jste oblečený jako... - Teplý Robin Hood.
- Jako teplouš Robin Hood. Ale moje speciální schopnosti ze mě
dělají noční můru pro lidi jako ty. - Čímž myslím létající teplé Robiny Hoody.
- Hodně štěstí s hledáním Země Nezemě, dědku! - Co říká?
- Říká: ááááá... - To je vyčkávací tón. - Hm, tohle je hodně starý telefon. Odvedl vaše děti do pochybného sex klubu Neverland. Díky bohu, že děláte ochranku bankéřům jako já, pane Millsi. Ale jak děti najdete? Odletěly! Říkaly něco o šťastných myšlenkách... - Šťastné myšlenky? - Ne, prosím! Hop, hop a letím! - Nadělal jsem si do pyžama!
- Kde jsou děti?! - Ještě jsem neviděla opravdové mořské panny. - To je pěkné. Utopme tu čúzu! Ne! Počkejte! Přestaňte! - Wendy, kde jsou tví bratři? - Támhle, na pirátské lodi! Malí plavčíci se projdou po prkně! Tik tak, čas vypršel! - Vezmu vás domů, děti. - Ne tak rychle, ty suchá rybo! Zvonilko! Bez vílího prachu se nedostanete domů, ty blbče! Kam bych chodil, když se má splnit má šťastná myšlenka.
Tvoje co? Ach, ne, ne! Vážně, chlape, jak se teď, kurva, dostaneme domů? - Vydrž. - Ne, počkej! Překlad: hAnko www.videacesky.cz
- Říká: ááááá... - To je vyčkávací tón. - Hm, tohle je hodně starý telefon. Odvedl vaše děti do pochybného sex klubu Neverland. Díky bohu, že děláte ochranku bankéřům jako já, pane Millsi. Ale jak děti najdete? Odletěly! Říkaly něco o šťastných myšlenkách... - Šťastné myšlenky? - Ne, prosím! Hop, hop a letím! - Nadělal jsem si do pyžama!
- Kde jsou děti?! - Ještě jsem neviděla opravdové mořské panny. - To je pěkné. Utopme tu čúzu! Ne! Počkejte! Přestaňte! - Wendy, kde jsou tví bratři? - Támhle, na pirátské lodi! Malí plavčíci se projdou po prkně! Tik tak, čas vypršel! - Vezmu vás domů, děti. - Ne tak rychle, ty suchá rybo! Zvonilko! Bez vílího prachu se nedostanete domů, ty blbče! Kam bych chodil, když se má splnit má šťastná myšlenka.
Tvoje co? Ach, ne, ne! Vážně, chlape, jak se teď, kurva, dostaneme domů? - Vydrž. - Ne, počkej! Překlad: hAnko www.videacesky.cz
Komentáře (16)
Zvedavý (anonym)Odpovědět
12.12.2017 16:21:27
A ako sa teda dostali domov?
DinoCop (anonym)Odpovědět
20.02.2016 13:02:02
Jestli je film 48 hodin takový jako tohle, tak se na to musím kouknout!
Ra's al Ghul (anonym)Odpovědět
20.02.2016 18:40:43
Myslíš jako poloviční? :-D
Ne, 48 hodin byl film s Eddiem Murphym a Nickem Noltem. Tenhle film s Liamem Neesonem (ehm skvělej herec :-) ) se v originále jmenuje Taken a kdoví komu se to povedlo přeložit do češtiny jako 96 hodin. :-O
Mike (anonym)Odpovědět
20.02.2016 01:14:46
Jak mu zůstala ta uříznutá ruka v nose. :D
olgerd (anonym)Odpovědět
19.02.2016 05:42:16
pekné, pobavil som sa na brutalitách. juhú !
Ryel (anonym)Odpovědět
19.02.2016 01:49:44
Kvůli tomu stínu na konci jsem si poprskal monitor. :D
František (anonym)Odpovědět
18.02.2016 18:59:29
Zatím nejlepší přeložené robot chicken video :D
tchor (anonym)Odpovědět
18.02.2016 13:56:21
geniálne :D a to rozbitie hlavy o obrubník bola určite narážka na American History X :D
Tomík (anonym)Odpovědět
18.02.2016 17:54:49
A já myslel že Kult Hákového Kříže no nic..
Smithak (anonym)Odpovědět
18.02.2016 18:04:22
+Tomíktrololo
Jméno (anonym)Odpovědět
18.02.2016 13:12:13
Ok... z jakýho důvodu má tohle lepší hodnocení, než ty 2 předchozí? Tamty jsou daleko vtipnější.
AB (anonym)Odpovědět
18.02.2016 15:18:48
Do kolonky Jméno se nemusí opsat slovo "Jméno". Tam si máš vymyslet nějakou přezdívku :) Ale chápu, že to může někoho zmást :o)
CrewOdpovědět
18.02.2016 18:07:38
+ABGdybi tam napsahl Nome bilo bi ťy to echt výc křupe?
Gdybi tam napsahl… (anonym)Odpovědět
18.02.2016 21:36:29
+ABWhat the hell?
AB (anonym)Odpovědět
18.02.2016 12:23:25
Tak sláva. Vtipné video :)
Matess (anonym)Odpovědět
18.02.2016 12:04:37
Ten konec :D :D "hang on"