„Fell in Love with an Alien“ je píseň evropsko-americké rodinné skupiny The Kelly Family z jejich devátého studiového alba Almost Heaven (1996). Song vyšel jako třetí singl v pořadí v první čtvrtině roku 1997 a získal velkou popularitu napříč Evropou.
Lee má v týmu Michaela Buerka a Russella Howarda. U Davida je Danny Baker a Anton du Beke. Poznámky: Tony Blair byl premiérem v době, kdy se Velká Británie připojila k americké invazi do Iráku (v roce 2003), za což je dlouhodobě kritizován. Arcibiskup Tutu – je jihoafrický anglikánský arcibiskup, který získal Nobelovu cenu míru.
Papua-Nová Guinea je jednou z největších oceánických zemí. Nejen, že tu žije asi 850 různých kmenů, které mluví 850 různými jazyky, také tu mají stále neprozkoumané oblasti, ve kterých možná žije dinosaurus na způsob monstra v Loch Ness. Ale i bez nepotvrzených dinosauroidních stvoření se jedná o fascinující zemí, která je rájem rajek a útočištěm mnoha tradičních oceánických kultur.
Už se vám někdy stalo, že jste přišli z pokoje do kuchyně nebo do obýváku a najednou jste zapomněli, co jste vlastně chtěli? Rozhodně v tom nejste sami. Je to dokonce vědecky popsaný problém.
Brad se dnes opět blýskne v Seznamce, ve které musí uhádnout identitu svých nápadníků. Čeká ho Keanu Reeves jako Hulk, nadržený zubař a vystrašený pštros. Na předchozí Bradovu Seznamku se můžete podívat zde.
Proč museli rodiče Leemu změnit v mládí jméno? Lee má v týmu Michaela Buerka a Russella Howarda. U Davida je Danny Baker a Anton du Beke. Poznámky: P. G. Wodehouse (Pelham Grenville Wodehouse) – britský spisovatel a také humorista a mistr situačních gagů
Štěňátko poprvé otvírá očiJakmile štěně poprvé otevře oči, vstoupí do světa plného nových smyslových podnětů. Jak si stojí psí zrak, sluch a čich oproti našim smyslům?
„Old Time Rock and Roll“ nahrál Bob Seger na své album Stranger in Town (1978). O rok později píseň vyšla i jako singl. Text je sentimentální vzpomínkou na klasickou éru rokenrolu. Song získal na popularitě v roce 1983, když zazněl ve filmu Risky Business (Riskantní podnik) v hlavní roli s Tomem Cruisem. V roce 2001 se singl umístil mezi stovkou skladeb v žebříčku Písně století a na krásném 100. místě je i v seznamu „100 let… 100 písní“ (2004) Amerického filmového institutu.
Tajemný host na straně Leeho týmu. U Davida je Danny Baker a Anton du Beke. U Leeho je Michael Buerk a Russell Howard. Poznámky: V Argos pracoval Russell Howard a mluvil o tom v této epizodě. Tato scénka je přeložená. Edmund Hillary jako první vystoupil na Mount Everest. Delia Smith je šéfkuchařka, která má vlastní televizní pořady.
Hlasateli zpráv Colinovi budou ve studiu asistovat natěšený pes, chlápci balící Aishu Tyler a také půlminutová rekonstrukce Návratu do budoucnosti. Dokážou účinkující zadržet záchvaty smíchu? A jsou tohle ještě vůbec zprávy?
Kartičky s idiomy pro výuku angličtinyAngličtina může být někdy ošemetná, hlavně co se týče idiomů. Na našich facebookových stránkách jsme pro vás párkrát několik sad idiomů s českých překladem vytvořili. Dobrá polovina z nich pocházela z videí populárně naučného kanálu Extra Credits, který tu můžete sledovat každou neděli v 17:00. Pro ještě lepší podporu při učení angličtiny jsme si pro vás připravili kartičky s idiomy, které si můžete vytisknout, vystřihnout a přilepit si je třeba do sešitu, na nástěnku nebo si z nich udělat pexeso. Co všechno kartičky obsahují? Kartičky jsou stejné, jak je znáte z Facebooku. Jsou rozdělené na dvě části. První představuje samotný idiom a grafickou pomůcku vystřihnutou přímo z dané epizody Extra Credits série (všechny zatím odvysílané díly najdete zde). Druhá část cituje anglickou větu, ve které se idiom nachází, a její český překlad. V levém dolním rohu pak můžete vidět název odvysílané epizody, ze které idiom pochází. Kde najdu všechny vydané idiomy? Idiomy najdete na našem Google disku. V současné době tam najdete 59 idiomů ze čtyř sérií (první světová válka, první křížová výprava, kolaps doby bronzové a první opiová válka). Další idiomy z již vydaných sérií budou průběžně přidávány a ke konci jich bude něco přes sto. Vždy, když vyjde nová epizoda, najdete idiomy z ní zde. Paralelně s tím budou vycházet i na našem Facebooku, tak nás nezapomeňte sledovat. A co dál? Kartičky můžete využít ve škole, doma nebo kdekoliv jinde, kde vám budou dobrým společníkem při učení angličtiny. Pokud byste měli zájem o idiomy z epizody, která tu ještě není přeložená, napište nám na náš e-mail [email protected] nebo nám přidejte tip na video, který je k dispozici v pravém horním rohu stránky. Autorka překladu a grafiky: Kara (e-mail) Originální projekt: Extra Credits Kartičky s idiomy jsou šířeny pod Creative Commons BY-NC-SA 2.0 license. To znamená, že kartičky mohou být užívány, upravovány a sdíleny zdarma pod stejnou licencí, ale nesmí být prodávány bez souhlasu autorů Extra Credits.
„Cold As Ice“ je song britsko-americké rockové kapely Foreigner z roku 1977. Stal se jedním z jejich nejznámějších hitů v USA, když v hitparádě Billboard obsadil šestou příčku, ačkoliv původně byl béčkovou stranou singlu „Feels Like the First Time“. Píseň byla použita ve skeči jednoho z dílů show Saturday Night Live (1978), kde žena přepadne muže mnoha příšernými způsoby. Tehdejší moderátor Christopher Lee scénku představil se slovy: „Není to nic pro slabé povahy.“
Patrick Baud se tentokrát v rámci pořadu Axolot o světových záhadách vydal do Prahy za jejími největšími kuriozitami. Některé pro vás nejspíš budou dobře známé, ale o některých možná uslyšíte poprvé. Kromě Prahy se ve videu podíváme i do Kutné Hory nebo Lukové. Které zajímavosti vás ve videu nejvíce zaujaly? Podělte se s námi v komentářích… Poznámky: Silent Hill – série hororových počítačových her madona – Panna Marie kabala – druh židovské mystiky kustod – správce muzejních sbírek steampunk – sci-fi či fantasy žánr, inspirovaný estetikou viktoriánské éry, typické pro parní technologie Znění Libušina proroctví je převzato ze Starých pověstí českých Aloise Jiráska.
James Acaster je britský komik, kterého jste u nás mohli zahlédnout například v jedné z epizod Taskmastera. Dnes se ve svém vystoupení rozpovídá o tom, jak Britové v minulosti přišli ke všem těm exponátům, co mají vystavené ve svých muzeích.