DunkerkFilmové a seriálové trailery
14
Christopher Nolan a Hans Zimmer – pro mnohé jsou již tyto dvě jména zárukou kvality. A tyto dvě známé osobnosti nám v létě přinesou Dunkerk, válečný film z počátku druhé světové války, kdy bylo na francouzské pláži uvězněno bezmála půl milionu spojeneckých vojáků. Z jedné strany tanky a z druhé moře. Byla nařízena evakuace.
Přepis titulků
Nepřátelské tanky zastavily. Proč? Proč riskovat drahocenné tanky,
když pro letectvo budeme snadný cíl? Na této pláži je 400 000 lidí. OD CHRISTOPHERA NOLANA UDÁLOST, KTERÁ UTVÁŘELA NÁŠ SVĚT Otáčí se.
Otáčí se! V LÉTĚ Kam plujeme?
Do Dunkerku. Já se tam nevrátím. Před tím se nechováš, synu. Máme práci. Pokud tam poplujeme, zemřeme. NADĚJE JE ZBRAŇ PŘEŽÍT ZNAMENÁ ZVÍTĚZIT Můžete ho odtud skoro vidět.
Co? Domov.
Do Dunkerku. Já se tam nevrátím. Před tím se nechováš, synu. Máme práci. Pokud tam poplujeme, zemřeme. NADĚJE JE ZBRAŇ PŘEŽÍT ZNAMENÁ ZVÍTĚZIT Můžete ho odtud skoro vidět.
Co? Domov.
Komentáře (33)
Lukáš ČejkaOdpovědět
06.02.2017 11:52:21
Těšim se, jsem zvědavej jak Nolan zvládne "normální" drama, když nebude moc zaujmout něčím mysteriózním nebo s originálním námětem (inception).
JCMurphy (anonym)Odpovědět
05.02.2017 19:37:46
na tenhle film jsem celkem zvědavej, přestože válečný filmy z téhle doby jdou zcela mimo mně, tak tam bude mít majstr Zimmer svou část a taky tam bude ten borec z One Direction a zajímá mně, jak tam bude vypadat :D :D :D (a ano... pojďte do mě...)
Bot (anonym)Odpovědět
05.02.2017 15:52:09
Když slyším dunkerk tak si vzpomenu na Haló haló.. :)
Wolfik... (anonym)Odpovědět
05.02.2017 13:49:49
Chybka 1:21 "Před tím se neSchováš, synu"
Jedno písmenko a v češtině to vyzní úplně jinak :)
RezolutOdpovědět
05.02.2017 10:52:32
Peaky fuckin' blinders!
nevimjmeno2Odpovědět
04.02.2017 23:46:33
Film je dávno natočený, teď je trailer, za půl roku bude v kinech a za rok na piratebay pro mě :D
Peter87 (anonym)Odpovědět
05.02.2017 02:35:14
Taky jsem dost piratil ale tet si platim HBO a Netflix a jsem spokojeny.
asdfasdf (anonym)Odpovědět
05.02.2017 12:43:18
+Peter87najskor sa drogy rozdavaju zadarmo, potom sa za ne zacne platit...
nevimjmeno2Odpovědět
05.02.2017 20:55:46
+Peter87Stačí mi, že platím za hry. Pár desítek tisíc už jsem do nich vložil, ale na dobré hře nahraješ 200 hodin. Platit za filmy a seriály zatím nemíním.
Ehmuumumuland (anonym)Odpovědět
10.02.2017 11:11:26
+nevimjmeno2Mnojo. Support. =) Mám to podobně. Jediný, co si vážně chci koupit je Red Dwarf. Na druhou stranu, těm bych poslal peníze i za nic =D
Moggs (Překladatel)Odpovědět
04.02.2017 23:07:45
"Christopher Nolan a Hans Zimmer – pro mnohé jsou již tyto dvě jména zárukou kvality."
LOL
Kafka TamuraOdpovědět
04.02.2017 23:47:21
Co je na tom tak vtipného? Taky se chci zasmát.
LovecCour42Odpovědět
06.02.2017 02:21:08
+Kafka TamuraTo bys nepochopil ;)
freak thinkerOdpovědět
04.02.2017 20:48:31
můžu vědět, kdo je zodpovědný za prasárnu "Dunkerk"? Tak snad Dunkerque, protože tak se to prostě jmenuje...přinejhorším Dunkirk, jak tomu říkají sousedi Angličani... "Dunkerk" neřekl a nenapsal nikdo nikdy...
Paranojmen (anonym)Odpovědět
04.02.2017 21:09:28
Dunkirk se do češtiny běžně přepisuje jako Dunkerk. Stejně jako třeba London je Londýn.
freak thinkerOdpovědět
04.02.2017 23:04:40
+Paranojmenta donebevolající čecháčkovská malost, kdy jsme se rozhodli, že nebudeme překládat jenom názvy hlavních měst, ale každé vesnice kdekoliv na světě, je opravdu k pláči...a hlavně je to před světem strašně trapné, tohle nikdo nedělá... nic proti VČ, tohle je chyba csfd ...pro mě v tomto končí debata ve chvíli, kdy zadám do Googlu "dunkerk" a vyjede mi "Did you mean: dunkirk" (jinak když už nějaký češtin vymýšlel takovou fonetickou prasárnu, tak proč ne "dankerk"?!)
.&rewOdpovědět
04.02.2017 23:20:40
+freak thinkerCo nikdo jiný nedělá? Že překládá názvy měst do svého jazyka? To si teda nejsem vůbec jistý hele. :)
Kafka TamuraOdpovědět
04.02.2017 23:58:46
+freak thinker„...a hlavně je to před světem strašně trapné, tohle nikdo nedělá.“
No ty jsi dobrý blb. Přestaň se tu zlobit a dělat chytrého, nejde ti to :)
ZeckOdpovědět
05.02.2017 02:39:32
+freak thinkerO názvech zahraničních filmů pro ČR rozhoduje výhradně filmový distributor, který je sem přiveze. Ten pochopitelně chce, aby byl název "lákavý" sám o sobě, případně alespoň lehce zapamatovatelný a vyslovitelný. Vážně sis nikdy nepokládal otázku, proč se některé celkem jednoduché anglické názvy filmů lámou přes koleno a v ČR se to jmenuje úplně jinak, ale česky? Do premiéry se klidně název filmu může ještě pozměnit, ale pochybuji, že by to bylo na "Dunkerque", za což oroduješ. Polovina lidí by to ani nevyslovila a vzájemně si to nedoporučila - méně peněz pro distributora. Kdyby se ten film v originále jmenoval "Dunkerque", tak neřeknu, ale on se v anglickém originále jmenuje "Dunkirk", takže český distributor udělal úplně to samé, co distributor anglický nebo americký. Takže ne, nejsme jediní a řešíš fakt úplnou blbost.
)) (anonym)Odpovědět
05.02.2017 15:54:30
+freak thinkerperly svinim hazeti
Dr. Ink (Překladatel)Odpovědět
04.02.2017 21:11:12
Vzal jsem to z CSFD
Divak (anonym)Odpovědět
05.02.2017 13:42:27
+Dr. InkTo mnohým došlo, ale je to děs. Dunkirk prosím prosím.
hoblík (anonym)Odpovědět
05.02.2017 17:06:28
Mailand is German for Milano
Gothenburg is English for Göteborg
Aix-la-Chapelle is French for Aachen
Aken is Dutch for Aachen
Estocolmo is Spanish for Stockholm
Peking is English for Beijing
Slovo Kupole pochází z latinského cupula a italského cupola..u nás jsou pravopisně správně Kupole i Kopule(kupodivu)..prostě jazyk se mrví, vyvíjí, skládá a przní všude, vždy a hlavně s láskou..s láskou ke svému jazyku ;) CKACO (ceep calm and carry on)
vlasy98Odpovědět
04.02.2017 20:26:38
já jsem bohužel zrovna ten typ člověka, co nepotřebuje vidět ani trailer, a vim že kvůli těmhle dvou týpkům zaběhnu do kina. Nolan ani Zimmer mě (zatim) nikdy nezklamali
+ (anonym)Odpovědět
04.02.2017 20:24:50
To ma byt ako reklama ?
Mate to zaplatene, aby ste sem davali trailery na komercne blockbustery ?
Dr. Ink (Překladatel)Odpovědět
04.02.2017 20:34:21
Jop, ozval se nam s nabidkou sam Christopher Nolan. Rikal, ze ty dve desitky milionu zhlednuti na YouTube neni dost a dalsich pet tisic shlednuti od nas by filmu neskutecne pomohlo.
vlasy98Odpovědět
04.02.2017 21:08:39
+Dr. Inkco tu maj vsichni porad za problem xDD
Fakthnus (anonym)Odpovědět
05.02.2017 21:35:24
+Dr. InkNa Csfd je to preložené, názov ako sám píšeš si prevzal z csfd takže by si mohol vedieť, že to je preložené. Totálne zbytočné video a z tvojej odpovede je mi na grcanie. Videačesky boli o zaujímavých videach ku ktorým by sa ostatí nedostali. Prekladať už preložené komerčné veci, ktoré sú úplne všade je fakt zbytočné.
Dr. Ink (Překladatel)Odpovědět
06.02.2017 09:13:53
+FakthnusVlastne ne. Je rozdil projizdet profil filmu nebo se jen podivat na jeho nazev.
Preci to, ze je trailer na CSFD neznamena, ze jej automaticky videl kszdy jeden navstevnik tohoto webu, ne?
Zkus se treba zamyslet nad tim, kolik lidi na tento web chodi a jeytli je mozne zaujmout vyberem videa uplne vsechny...
Fakthnus (anonym)Odpovědět
06.02.2017 12:11:41
+Dr. InkZamyslel som sa nad tím, že na csfd chodí o dosť viacej ľudí ako sem takže trailer sa dostane k viacej ľudom. Plus tam ľudia chodia aby si niečo naštudovali o novom filme (čo ten tvoj popis nesplnuje) plus pozreli trailer. Preložený trailer je rovnako v kinách a všade pretože, sa jedná o film s obrovským rozpočtom s ktorého sa platí aj marketing. Takže sa skús zamyslieť či je potrebné sa snažiť zaujať takýmto sposobom a keď sa ťa ešte niekto spýta či to máte zaplatené (čo v tejto situácii dáva význam) tak mu odpovieš primitívnou odpovedou. Inak Nolan je režisér a distribútor pre ČR Freeman Ent.. Tz. že Nolanovy je u riti tvoj preklad ale Freeman Ent. už záleží na tom aby sa do dostalo k čo najviac ľudom. V dnešnom svete robí komerčním veciam reklamu zadarmo iba blbec.
Dr. Ink (Překladatel)Odpovědět
06.02.2017 13:34:27
+FakthnusJenže tvůj argument se zakládá na předpokladu, že každý návštěvník tohoto webu chodí na ČSFD. Proto říkáš, že ten trailer nemám překládat, protože si ho každý najde právě tam. Správně? To je nesmysl. Já třeba chodím na ČSFD jednou za dva dny, projdu titulní stranu, nějakou novinku... a přesto jsem se o tomto filmu dověděl na YouTube. Tak jsem ten trailer rovnou přeložil.
Mít tu filmové trailery se nějakou dobu zvažovalo a uvidíme, jestli to bude nebo nebude mít smysl.
Pokud jde o ty placené překlady tak je to prostě taková hloupost, že jsem ani jinak odpovědět nemohl. Tento web funguje na tom, že překladatelé překládají co chtějí a admin to potom postupně, vyváženě publikuje na webu. Ještě se mi tu nestalo, aby mi admin řekl, ne tohle nepřekládej, to tam nedám. Nebo naopak: dostal jsem od (záhadné osoby) rozkaz k přeložení tohoto videa, tak honem. Takhle to tady prostě nefunguje.
Kafka TamuraOdpovědět
04.02.2017 20:37:27
.
Kafka TamuraOdpovědět
04.02.2017 20:15:09
No, tak u Lízačky jsem to zakřikl :D