Thumbnail play icon

V posilovněPOV

Přidat do sledovaných sérií 11
92 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:1 323
Počet zobrazení:8 534

A máme zde další video ze série POV. Myslíte si, že si všichni pobyt v posilovně užívají? Hrdina našeho videa určitě ne!

S dalším videem POV z dílny College Humor se setkáme zase příští pondělí v 17:00

 

Komentáře (57)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

ten mněl štěstí že nemněla dobrou náladu :D

2014

Odpovědět

Ta věta už snad nešla napsat hůř.

490

Odpovědět

Daninja is good translator. And this video was funny :) thanks

201

Odpovědět

Daninja: Dobrá práce, překlad je podle mě v pořádku a takhle je to super :)

201

Odpovědět

Daninja: Nic si z těch trollů nedělej :) Já jsem to pochopila a přišlo mi to vtipný! :)

190

Odpovědět

Označení "karbohydráty" je jak z učebnice. I bodybulideři používají spíše slovo "sacharidy", či "cukry".

202

Odpovědět

mazec :D

180

Odpovědět

supr díky moc líbilo se mi tu spousta věcí ale POV je snaď nejlepší...

180

Odpovědět

me nejvic dostal ten konec s tim dedkem, to nemelo chybu :D

200

Odpovědět

Luc: Věta dává úplně normální smysl, "mohl bys mě sledovat" ve smyslu "mohl bys mě jistit" ve fitness slangu. A zároveň druhý význam: sledovat jako pozorovat. Lépe to přeložit nejde, pokud máš lepší překlad, který zachová dvojsmyslnost věty tak sem s ním.

Pazzi: Karbohydráty (ač nepřesné pojmenování) se v angličtině stále běžně používají, v češtině se stále používají pokud je řeč o výživných látkách pro bodybuildery, tady není řeč obecně o cukrech.

201

Odpovědět

Prosím, už žádné karbohydráty!! Jsou to sacharidy!! Pokud nechcete použít sacharidy, tak alespoň cukry.

1810

Odpovědět

Tohle znám xD

181

Odpovědět

Jenže ta věta v češtině nedává smysl a o to tady nejspíš půjde...jinak díl úžasný! :D:D:D:D

184

Odpovědět

Mr.G: Jsi to asi moc nepochopil, ten vtip je ve dvojznačnosti slova "spot", kdybych to přeložil jako "jistit", tak by ta další věta vůbec nedávala smyl..."Myslím, že bych tě mohl jistit i z vesmíru"??? Asi těžko viď :-) Sledovat je té anglické dvojznačnosti ze všech českých slov nejbllíž...ten, kdo umí anglicky to pochopí a ten kdo neumí tak ten je rád, že mu to alespoň dává smysl.

180

Odpovědět

Dobrej díl POV, akorát bych si příště víc vyhrál s překladem, to "could you spot me? "by bylo lepší přeložit jako "mohl bys mě jistit? "

182

Odpovědět

:D:D Je to super. :D Miluju POV :D Ale ta mužatka:D Ta mě dostala. :D

180

Další
Souhlasím Tato webová stránka používá k analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s jejich použitím souhlasíte. (Další informace)