Zpět na seznam4.6 (51 hodnocení)
JackoloPublikováno: Před 14 lety









Načítám přehrávač...
Ted - Oživlý plyšový medvídek se slovníkem dlaždiče
Legendární18+2:52
19.9K zhlédnutí
Zdá se, že filmový průmysl nás nikdy nepřestane udivovat. Do světa byl vypuštěn peprný trailer na novou komedii tvůrce Griffinových či The Cleveland Show, Setha MacFarlanea.
Příběh se točí kolem Johna (Mark Wahlberg), který je již plně dospělý, má vážný vztah s přítelkyní Lori (Mila Kunis), ale přitom žije se svým oživlým plyšovým medvídkem z dětství, Tedem (Seth MacFarlane). Nečekejte však, že takový medvídek bude milým a přítulným společníkem, ba naopak. Tedův slovník je z velké části tvořen nadávkami a není mu cizí ani sex a kouření. Zkrátka a dobře, tohle pro dětičky nebude.
Související videa






90%
4:38Přisprostlý plyšový medvídek Ted přichází!

85%
0:41Horolezec

90%
1:55Žabí princ

86%
9:03Seth MacFarlane podruhé u Grahama Nortona

96%
5:47Nepovedené záběry z filmu Kopačky

96%
1:27Titanic v SUPER 3D
Komentáře (83)
AlbertQuality(Anonym)Před 14 lety
Tak tohle nevypadá vůůůbec špatně:-DAl.Tomuchi(Anonym)Před 14 lety
dost lepší překlad než na jinejch strákách GJ videacesky.cz ;)Kuba(Anonym)Před 14 lety
miško krásny: ježiši..Prci, Prci, Prcičky jsou takhle pojmenovaný protože, že kdyby to byl Americký koláč, tak to tolik nezaujme diváky..to samý máš jako film \"Muži, kteří nenávidí ženy\"..a doslovnej překlad by byl \"Dívka s dračím tetováním\" ..ne vždycky to jsou doslovný překlady a většinou je to dobře, páč to tomu dodá to, co tomu chybí ;) teda až na Muži, kteří nenávidí ženy..to je tragický :DMinigomez(Anonym)Před 14 lety
@xx: Do pekla se ve slovenštině normálně používá...Coklmen(Anonym)Před 14 lety
Počkat...on to bude fakt film? :DNathaka(Anonym)Před 14 lety
Já fakt nechápu, co na tom všichni vidí. Přisprostlá chujovina bez většího smyslu. A že by to bylo zas tak úžasně vtipné, to se taky říct nedá.
Ne že by to bylo zlé - jsou mnohem horší komedie - ale prostě... prooooč?xx(Anonym)Před 14 lety
Tohle je supr překlad, myslím, že daleko lepší než když potom v nějakém filmu slyšíte ,,what the hell\'\' a na titulkách čtete ,,do pekla\'\' ;)jacobs(Anonym)Před 14 lety
ser na ne :D ja ti za preklad dekuji protoze nebyt to tady tak o tom filmu nejspis vubec nevim a nemel bych duvod proc jit letos do kina :Dkula(Anonym)Před 14 lety
where\'s my ring motherfucker :Dmiško krásny(Anonym)Před 14 lety
prekladateľ, ide o mieru vulgarity, a angličtinu ako takú. aj oni majú predsa \"kiss my ass\", či nie? to je \"polib mi p***l\", ale vyfajči mi, to má ďaleko vyššiu mieru vulgarity... jedno zamieňať za druhé je chyba.
to je ako keď niekto preloží \"American Pie\" ako \"Prci, prci, prcičky\".....