VideaČeskyVideaČesky
Zpět na seznam
Načítám přehrávač...

Ted - Oživlý plyšový medvídek se slovníkem dlaždiče

Legendární18+
2:52
19.9K zhlédnutí
4.6 (51 hodnocení)
JackoloJackolo
Publikováno: 14 let

Zdá se, že filmový průmysl nás nikdy nepřestane udivovat. Do světa byl vypuštěn peprný trailer na novou komedii tvůrce Griffinových či The Cleveland Show, Setha MacFarlanea.

Příběh se točí kolem Johna (Mark Wahlberg), který je již plně dospělý, má vážný vztah s přítelkyní Lori (Mila Kunis), ale přitom žije se svým oživlým plyšovým medvídkem z dětství, Tedem (Seth MacFarlane). Nečekejte však, že takový medvídek bude milým a přítulným společníkem, ba naopak. Tedův slovník je z velké části tvořen nadávkami a není mu cizí ani sex a kouření. Zkrátka a dobře, tohle pro dětičky nebude.

Související videa
Přisprostlý plyšový medvídek Ted přichází!90%4:38
Přisprostlý plyšový medvídek Ted přichází!
Horolezec85%0:41
Horolezec
Žabí princ90%1:55
Žabí princ
Seth MacFarlane podruhé u Grahama Nortona86%9:03
Seth MacFarlane podruhé u Grahama Nortona
Nepovedené záběry z filmu Kopačky96%5:47
Nepovedené záběry z filmu Kopačky
Titanic v SUPER 3D96%1:27
Titanic v SUPER 3D

Komentáře (83)

0/2000
AlbertQuality
AlbertQuality(Anonym)13 let
Tak tohle nevypadá vůůůbec špatně:-D
Al.Tomuchi
Al.Tomuchi(Anonym)13 let
dost lepší překlad než na jinejch strákách GJ videacesky.cz ;)
Kuba
Kuba(Anonym)13 let
miško krásny: ježiši..Prci, Prci, Prcičky jsou takhle pojmenovaný protože, že kdyby to byl Americký koláč, tak to tolik nezaujme diváky..to samý máš jako film \"Muži, kteří nenávidí ženy\"..a doslovnej překlad by byl \"Dívka s dračím tetováním\" ..ne vždycky to jsou doslovný překlady a většinou je to dobře, páč to tomu dodá to, co tomu chybí ;) teda až na Muži, kteří nenávidí ženy..to je tragický :D
Minigomez
Minigomez(Anonym)13 let
@xx: Do pekla se ve slovenštině normálně používá...
Coklmen
Coklmen(Anonym)13 let
Počkat...on to bude fakt film? :D
Nathaka
Nathaka(Anonym)14 let
Já fakt nechápu, co na tom všichni vidí. Přisprostlá chujovina bez většího smyslu. A že by to bylo zas tak úžasně vtipné, to se taky říct nedá. Ne že by to bylo zlé - jsou mnohem horší komedie - ale prostě... prooooč?
xx
xx(Anonym)14 let
Tohle je supr překlad, myslím, že daleko lepší než když potom v nějakém filmu slyšíte ,,what the hell\'\' a na titulkách čtete ,,do pekla\'\' ;)
jacobs
jacobs(Anonym)14 let
ser na ne :D ja ti za preklad dekuji protoze nebyt to tady tak o tom filmu nejspis vubec nevim a nemel bych duvod proc jit letos do kina :D
kula
kula(Anonym)14 let
where\'s my ring motherfucker :D
miško krásny
miško krásny(Anonym)14 let
prekladateľ, ide o mieru vulgarity, a angličtinu ako takú. aj oni majú predsa \"kiss my ass\", či nie? to je \"polib mi p***l\", ale vyfajči mi, to má ďaleko vyššiu mieru vulgarity... jedno zamieňať za druhé je chyba. to je ako keď niekto preloží \"American Pie\" ako \"Prci, prci, prcičky\".....