Thumbnail play icon

Video není vhodné pro děti a mladistvé.

Ted - Oživlý plyšový medvídek se slovníkem dlaždiče

95 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:1 763
Počet zobrazení:12 662

Zdá se, že filmový průmysl nás nikdy nepřestane udivovat. Do světa byl vypuštěn peprný trailer na novou komedii tvůrce Griffinových či The Cleveland Show, Setha MacFarlanea.

Příběh se točí kolem Johna (Mark Wahlberg), který je již plně dospělý, má vážný vztah s přítelkyní Lori (Mila Kunis), ale přitom žije se svým oživlým plyšovým medvídkem z dětství, Tedem (Seth MacFarlane). Nečekejte však, že takový medvídek bude milým a přítulným společníkem, ba naopak. Tedův slovník je z velké části tvořen nadávkami a není mu cizí ani sex a kouření. Zkrátka a dobře, tohle pro dětičky nebude.

Přepis titulků

Opakuj po mně. A teď ty. Hezky! - Je mi to tak líto. - Jsem v pohodě. - Jmenuju se John. - Já Lori. UŽ OD ZAČÁTKU VĚDĚLI, ŽE JE JEJICH LÁSKA JEDINEČNÁ - Miluju tě. - Já tebe taky. JE TU VŠAK JEDEN PROBLÉM - To nechápu. Je ti 35 a pořád se bojíš bouřky? - Nebojím. - Bouřkoví kámoši navěky, že jo?

- Kurva jo! - Zazpíváme si bouřkovou písničku. - Dobře. Když bouře za okny se bojíš, s kámošem se spojíš a pějte slova kouzelná: Naser si, bouřko, můžeš mi políbit prdel. Nemůžeš nám ublížit, páč jsme tě zrovna přesrali. OD TVŮRCE GRIFFINOVÝCH Beru ji na večeři. Myslíš, že bude očekávat něco, co ji omráčí? - Myslíš anál?

- Ne, myslím tu kulatou věc na prstu. Vyser se na to! Jste spolu 4 roky, Johnny, my jsme spolu 27 let. - Kde je můj prstýnek, vole, no? - Přestaň! Kde mám prsten, hajzle, co? Navlíkni mi ho na můj tlustej prst! PŘICHÁZÍ FILM Tohle říkám jen proto, že tě miluju. - Požádej Teda, ať se odstěhuje. - Nechci ho takhle znenadání vykopnout. - Potkal jsem jednu holku. Dělá pokladní. - To je skvělý! Dobře, tohle už bylo moc.

TOTO LÉTO - Jak se jmenuje? - Jako typická běloška. Hádej. - Mandy. - Ne. - Marilyn? - Ne. - Britney? Tiffany? Candice? - Ne, ne, ne. - Netahej mě za fusekli, v tomhle se vyznám! - Netahám. - Nahodím různá jména, a když se trefím, tak mě stopni, rozumíš? - Jo, jdi na to. Brandy, Heather, Channing, Brianna, Amber, Sabrina, Melody, Dakota, Ciara, Mandy, Crystal, Samantha, Autumn, Ruby, Taylor, Tara, Tammy, Laura, Shelly, Shantelle, Courtney, Misty, Jenny, Krista, Mindy, Noelle, Shelby, Trina, Riba, Cassandra, Nicky, Kelsey, Shawna, Jolie, Claudie, Savannah, Casey, Dolly, Kendra, Colly, Chloe, Devin.

- Becky, kurva? - Ne. - Není to náhodou složenina s Lynn? - Jo, je. - Dobře. - Brandy-Lynn, Heather-Lynn... - Jamie-Lynn. - Kurva! Překlad: Jackolo www.videacesky.cz

Komentáře (87)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

Ale ten film stál za houby.

321

Odpovědět

Tak tohle nevypadá vůůůbec špatně:-D

222

Odpovědět

dost lepší překlad než na jinejch strákách GJ videacesky.cz ;)

210

Odpovědět

miško krásny: ježiši..Prci, Prci, Prcičky jsou takhle pojmenovaný protože, že kdyby to byl Americký koláč, tak to tolik nezaujme diváky..to samý máš jako film "Muži, kteří nenávidí ženy"..a doslovnej překlad by byl "Dívka s dračím tetováním" ..ne vždycky to jsou doslovný překlady a většinou je to dobře, páč to tomu dodá to, co tomu chybí ;) teda až na Muži, kteří nenávidí ženy..to je tragický :D

191

Odpovědět

Je mi jasné, že odpovídám o 5 let později, ale i tak... Muží, kteří nenávidí ženy se tak jmenují, protože se tak jmenuje ta kniha (a vlastně i původní skandinávský film). Do angličtiny to při překladu knihy přeložily jako Dívka s dračím tetováním a film pak pojmenovali stejně . Takže ano, je tu tragický překlad, ale anglický, náš je naprosto na místě.

20

Odpovědět

@xx: Do pekla se ve slovenštině normálně používá...

184

Odpovědět

Počkat...on to bude fakt film? :D

197

Odpovědět

Já fakt nechápu, co na tom všichni vidí. Přisprostlá chujovina bez většího smyslu. A že by to bylo zas tak úžasně vtipné, to se taky říct nedá.
Ne že by to bylo zlé - jsou mnohem horší komedie - ale prostě... prooooč?

21110

Odpovědět

Tohle je supr překlad, myslím, že daleko lepší než když potom v nějakém filmu slyšíte ,,what the hell'' a na titulkách čtete ,,do pekla'' ;)

195

Odpovědět

ser na ne :D ja ti za preklad dekuji protoze nebyt to tady tak o tom filmu nejspis vubec nevim a nemel bych duvod proc jit letos do kina :D

190

Odpovědět

where's my ring motherfucker :D

212

Odpovědět

prekladateľ, ide o mieru vulgarity, a angličtinu ako takú. aj oni majú predsa "kiss my ass", či nie? to je "polib mi prdel", ale vyfajči mi, to má ďaleko vyššiu mieru vulgarity... jedno zamieňať za druhé je chyba.

to je ako keď niekto preloží "American Pie" ako "Prci, prci, prcičky".....

1819

Odpovědět

Jackolo klobouk dolů :)

180

Odpovědět

Tak já taky čekal že to je jen nějakej skeč...for fun. A ono fakt v kinech :-D...Mazec! Na to určitě du! :-D BTW: Těším se na bouřku u nás - FUCK YOU THUNDEEEEER :-D YOU CAN SUCK MY DICK

181

Odpovědět

Po dlouhý době se podívám do kina :D

182

Odpovědět

Tak já čekal, že je to jen vtip a ono ne. 20.září u nás...docela se těšim..

181

Další
Používáme cookies, abychom mohli provozovat tuto internetovou stránku a zlepšit Vaši uživatelskou spokojenost. Budete-li pokračovat beze změny nastavení, předpokládáme, že souhlasíte s ukládáním souborů cookies z internetových stránek. Více informací o použití cookies.
OK