Bill Bailey - Definitivní píseň o samotě, lásce a ztrátě
Billa Baileyho bude jistě mnoho z vás znát jako představitele Mannyho z i u nás slušně populárního seriálu Black Books. Stejně jako hlavní hvězda seriálu Dylan Moran i on pořádá komediální vystoupení. Zde ale veškerá podobnost končí. Bill Bailey se velmi zajímá o hudbu, studoval ji i na vysoké škole, a ovládá mnoho hudebních nástrojů. Proto jsou jeho stand-up vystoupení plná hudby.
V tomto videu můžete vidět a slyšet Baileyho pohled na lásku v jeho (ne)tradičním love songu.
Přepis titulků
Toto je můj pokus o opravdovou baladu.
V tradici Scotta Walkera a Slayer. A... jsou v ní všechny aspekty lásky. Zrada, nenávist a deprese. Na zemi můžete vidět světelné efekty
Jeana-Michela Jarreho. Byl jsem sám, mé srdce jako led,
má duše osamělá jako kámen, nikde žádný mech. A když jsem tančil, tak jedině sám,
ale pak jsem přestal, protože jsem byl sám. Tak jsem netančil.
Potloukal jsem se životem neviditelný pro všechny ty šťastné páry, co se mi smály šťastným smíchem: "Cha cha cha..." Ve svém tichém osamělém světě jsem slyšel jen rezavé kladivo mého srdce zatloukající do duše nenávist. Ale pak jsi přišla ty... A můj život byl vzhůru nohama. Ukázala jsi mi krásné věci, které jsem nikdy nevnímal. Jako sněhovou vločku tající na řase vyplašeného jelena.
Nebo obraz psa s loveckou čapkou, co kouří fajfku. Který tě tak srdečně rozesmál, ale já si předtím myslel, že je to ptákovina. Nebo kačer, co nešikovně přistane na zamrzlém rybníku, ale opojná síla naší lásky promění tu prostou věc v antropomorfní drama, kde se pan Kačer stydí a ostatní kačeři se mu smějí. Kvák kvák kvák kvák. A pak jsi mě nechala. A já zemřel tísici smrtmi a ještě dalšími tisíci zemřu.
Měl jsem tě za anděla, ale proměnila ses v děvku! Všechno se zhroutilo v prach, všechno je nakaženo virem. Proč ses vyspala s Craigem? "Ach, je tak citlivý! Má tetování!" Vyrytí tvýho jména kružítkem na čelo ti nebylo dost dobrý! Sněhová vločka na oku jelena se proměnila v hnis vytékající z otevřené rány. Oslepený jelen pak spadl do rokle.
Kačer je naporcovaný na pánvi. Marinovaný v omáčce tvých lží. Pes přešel z dýmky na 60 cigaret denně. A odkašlává svůj život v chladné neonové laboratoři tvé zrady. Tvé zrady! Díky! Překlad: Ninjer www.videacesky.cz
Potloukal jsem se životem neviditelný pro všechny ty šťastné páry, co se mi smály šťastným smíchem: "Cha cha cha..." Ve svém tichém osamělém světě jsem slyšel jen rezavé kladivo mého srdce zatloukající do duše nenávist. Ale pak jsi přišla ty... A můj život byl vzhůru nohama. Ukázala jsi mi krásné věci, které jsem nikdy nevnímal. Jako sněhovou vločku tající na řase vyplašeného jelena.
Nebo obraz psa s loveckou čapkou, co kouří fajfku. Který tě tak srdečně rozesmál, ale já si předtím myslel, že je to ptákovina. Nebo kačer, co nešikovně přistane na zamrzlém rybníku, ale opojná síla naší lásky promění tu prostou věc v antropomorfní drama, kde se pan Kačer stydí a ostatní kačeři se mu smějí. Kvák kvák kvák kvák. A pak jsi mě nechala. A já zemřel tísici smrtmi a ještě dalšími tisíci zemřu.
Měl jsem tě za anděla, ale proměnila ses v děvku! Všechno se zhroutilo v prach, všechno je nakaženo virem. Proč ses vyspala s Craigem? "Ach, je tak citlivý! Má tetování!" Vyrytí tvýho jména kružítkem na čelo ti nebylo dost dobrý! Sněhová vločka na oku jelena se proměnila v hnis vytékající z otevřené rány. Oslepený jelen pak spadl do rokle.
Kačer je naporcovaný na pánvi. Marinovaný v omáčce tvých lží. Pes přešel z dýmky na 60 cigaret denně. A odkašlává svůj život v chladné neonové laboratoři tvé zrady. Tvé zrady! Díky! Překlad: Ninjer www.videacesky.cz
Komentáře (47)
MessOdpovědět
15.02.2013 22:00:41
Ach jaj už to nejde :/
Ninjer (Překladatel)Odpovědět
15.05.2014 14:02:56
Znovu nahozeno.
dddddavidddddOdpovědět
08.11.2012 20:45:42
Moranovy shows jsou pro mě absolutní vrcholem stand-up comedy, ještě musím zkouknout Billa :) Přimlouvám se za více Morana (ano, vím, je s cz subs na yt, ale tu není příliš známý) a více Billa :)
Minigomez (anonym)Odpovědět
29.04.2012 16:48:59
http://us13.memecdn.com/What-Is-This-Sorcery_o_102138.gif
Mr. Duck is embarased and the other ducks are laughing
Ninjer (Překladatel)Odpovědět
21.04.2012 21:53:11
Sultik: Originál? To není coververze, to je Baileyho autorská tvorba. V originále se to jmenuje The ultimate song about loneliness, love and loss.
chester (Překladatel)Odpovědět
11.04.2012 23:54:08
Dik, ale ja titulky vazne nepotrebuju, tenhle song samozrejme znam :)) Na videacesky.cz chodim hlavne kvuli inspiraci, abych se podival na videa, ktery bych treba na youtube ani nikdy nenasel :)
Sultik (anonym)Odpovědět
11.04.2012 23:32:46
ten song mi příjde povědomej, jak se jmenuje originál ??
Minigomez (anonym)Odpovědět
11.04.2012 14:48:30
Dylana máš na youtube komplet až na Yeah, Yeah... ;)
DM (anonym)Odpovědět
11.04.2012 00:17:14
Diky moc za tohle video, jeste ted pridat neco od Dylana Morana a bude to komplet. :)
Ninjer (Překladatel)Odpovědět
10.04.2012 12:00:01
Rossi: Evidentně z komentářů ne. Stalo se i to, v co jsem tajně doufal - že Bailey tady zaujme a lidi si s ním toho půjdou pustit víc a budou se o něj dál zajímat.
To je síla videačesky. Chodí sem spousta lidí a spousta z nich už má slušně vytříbený vkus díky zdejšímu výběru videí.
pablito (anonym)Odpovědět
10.04.2012 00:55:27
skvělé :D:D dog smokes 60 :D
RossiOdpovědět
09.04.2012 22:34:00
jiz prelozeno, zbytecna prace
Minigomez (anonym)Odpovědět
09.04.2012 19:53:28
BTW: Když už jsme u Billa, pokud by někdo věděl o titulcích (českých, nebo anglických) k jakémukoliv počinu tohohle borce (mimo Part troll, Tinsleworm a Remarkable Guide to the Orchestra) ať se tu prosím ozve :)
Minigomez (anonym)Odpovědět
09.04.2012 19:48:45
On a Dylan jsou pro mě nejlepší stand-up komici :) po tom, co jsem na ně koukl mě všechny ostatní stand-upy nudily
Ninjer (Překladatel)Odpovědět
09.04.2012 12:32:07
Jasně, ale ten už je i i tady :)
http://www.videacesky.cz/tag/tim-minchin
frederik (anonym)Odpovědět
09.04.2012 03:35:38
*Tim of kórs ;)