Thumbnail play icon

Skeče asdf movie 7

91 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:764
Počet zobrazení:8 318
V dnešním vydání videí s duálními titulky pro vás máme krátkou jednohubku v podobě nejnovější epizody animované série asdf movie s pořadovým číslem 7. Tentokrát místo minové želvičky uvidíte třeba pana Muffina. Předchozí díly najdete zde. Slovníček: get older - zestárnout weird - zvláštní, divný sure - jistě, to si piš wanna (zkrácený tvar "want to") - něco chtít take this outside - jít si to vyřídit ven, jít se poprat to be full - být plný, nacpaný, najedený cause (zkrácenina od "because") - protože midget - trpaslík, lilipután

Přepis titulků

Hej, cos dostal k narozkám? Zestárnul jsem. To je divný. - Chceš si zahrát chytání nože? - Jasně. Tahle hra mi fakt nejde. Madam, přistihl jsem vašeho syna přistihl při dělání... domácího úkolu. Co jsem jen udělala špatně?

Ty, Joey, nechceš mě sníst? Ne, děkuji, pane Muffine. Ale já chci zemřít! Stacey, nechceš se mnou jít na ples? Bohužel jsem duch. Ale vždyť nejsi mrtvá. Sbohem, Briane! Kámo, chceš to jít vyřešit ven?

Jasně! - Páni, to je ale krásný večer! - Ještě že tě to napadlo! Neskákej! Máš toho ještě tolik před sebou! Všichni sebou plácněte! Jsem úplně plnej. A nemáš chuť na muffin? - Ne. - Proč mě nenecháš zemřít? Čau, kočko, nejsi ty anděl?

Jsem alergickej na peří. Špekoune! Jsem hodně vysokej lilipután. - Čau, kámo. Zkus se místo mračení usmívat. - Dobře. Měsíční medvídek Desmond! Konec. Hej, nechceš banán? Cože? Ne! Vraťte to zpátky! Kdo chce muffin? Překlad: Pamis www.videacesky.cz

Komentáře (34)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

Ich to y me neprekonalo

00

Odpovědět

Šestku to u mě nepřekonalo, každopádně je to asdf movie 7! Juhů! Teď zbývá už jen HL3...

293

Odpovědět

Deeeeesmond the moooon beear :-D

252

Odpovědět

The End!

00

Odpovědět

Why won't you let me die! :D boží

264

Odpovědět

Tolik práce přeložit ten muffin na konci by nedalo ne?
Jinak super, díky moc :)

244

Odpovědět

Tolik práce přeložit ten muffin na konci by nedalo ne?

216

Odpovědět

Helloooooo

192

Odpovědět

První skeč - místo 'To je divný' bych dal 'To bylo divný'..

Ale jinak pěkné :)
Ještě možná to 'Hey buddy, turn that throat upside down' bych přeložil jinak (viz níže)

197

Odpovědět

I like trains

223

Odpovědět

"hey buddy turn that throat upside down" jak je to přeložený vůbec v tom překladu nedává smysl :-D ale jinak skvělý video :-D i když ani sám nvm jak bych to smysluplně přeložil :-D

184

Odpovědět

U korekcí jsem to měnil, ale vím, že to stejně není ideální. Nicméně mě v tu chvíli taky nic trefnýho nenapadlo. Klidně napište návrh a opravíme to. ;-)

183

Odpovědět

+BugHer0Napadlo mě - 'Hej kámo, co takhle obrátit tu smutnou tvář v usmívavou?'

193

Odpovědět

+BugHer0Docela fajn, ale do titulků moc dlouhý.

190

Odpovědět

1:29 "Who want a muffin?" opravit na "Who wants a muffin?" Dík.

196

Odpovědět

To by bylo sice gramaticky správně, ale ten muffin to podle mě neříká, stejně jako v prvním případě pro změnu nepoužije neurčitý člen "a". ;-)

183

Odpovědět

+BugHer0Já tam slyším jak neurčitej člen tak "-s", ale je to možná jen podvědomé, protože vím, jak to má být gramaticky správně. Každopádně i v takto sporném případě bych upřednostnil gramatickou správnost, protože duální titulky jste, pokud vím, zavedli proto, aby se divák mohl zlepšovat v angličtině a tímhle se akorát bude učit chyby. Ale je to samozřejmě na vás ;)

181

Odpovědět

+BugHer0OK, doplníme, máš pravdu. ;-)

180

Odpovědět

Tak midget to zabil

188

Odpovědět

Desmond měsíční medvěd nějak zestárnul :-)

204

Odpovědět

... To mělo být vtipné?

19121

Odpovědět

miluju to

194

Další
Používáme cookies, abychom mohli provozovat tuto internetovou stránku a zlepšit Vaši uživatelskou spokojenost. Budete-li pokračovat beze změny nastavení, předpokládáme, že souhlasíte s ukládáním souborů cookies z internetových stránek. Více informací o použití cookies.
OK