Florence + The Machine - You've Got The Love
Skvělá píseň od skvělé zpěvačky. Florence Welch s uskupením The Machine, jehož složení se neustále mění, již na Brit Awards 2009 získala Critics Choice Award, která je udělována hudebními kritiky novým talentovaným umělcům.
Její debutové album Lungs, které vydala v červenci minulého roku, sklidilo velký úspěch a Florence za něj dokonce obdržela na letošních Brit Awards cenu MasterCard British Album, která je udělována nejlepšímu albu roku.
Dnes jsem pro vás připravil překlad jedné z jejich nejpopulárnějších písní s názvem You've Got The Love. Je to cover verze již přes dvacet let starého hitu od zpěvačky Candi Stanton. Původní verzi písně z roku 1986 si můžete poslechnout zde.
Přepis titulků
Někdy mám chuť zvednout ruce nad hlavu. Vím, že na tebe se můžu spolehnout. Někdy bych nejradši řekla:
"Bože, mně už je to jedno," ale ty mi dáváš lásku,
která mě žene dál. Někdy se mi zdá,
že je život samá překážka a všechno se pokazí,
ať dělám, co dělám. Občas mi život připadá příliš náročný, ale ty mi dáváš lásku,
která mě žene dál.
Když nemám co jíst, tvá přítomnost mě plně zasytí. Když tu zrovna nejsou přátelé, vím, že láska mého spasitele není falešná. Ty mě doopravdy miluješ. Dáváš mi lásku. Dáváš mi lásku. Dáváš mi lásku. Dáváš mi lásku. Dáváš mi lásku.
Dáváš mi lásku. Čas od času si říkám: "Bože, jaký to má smysl?" Čas od času si říkám, že to stejně nemá cenu. Dřív nebo později o všechny milované věci přijdeme, ale ty mi dáváš lásku, která mě žene dál. Dáváš mi lásku. Dáváš mi lásku. Dáváš mi lásku.
Dáváš mi lásku. Dáváš mi lásku. Dáváš mi lásku. Dáváš mi lásku! Dáváš mi lásku! Dáváš mi lásku! Dáváš mi lásku! Dáváš mi lásku!
Dáváš mi lásku! Někdy mám chuť zvednout ruce nad hlavu. Vím, že na tebe se můžu spolehnout. Někdy bych nejradši řekla: "Bože, mně už je to jedno," ale ty mi dáváš lásku, která mě žene dál. Překlad: BugHer0 www.videacesky.cz
Když nemám co jíst, tvá přítomnost mě plně zasytí. Když tu zrovna nejsou přátelé, vím, že láska mého spasitele není falešná. Ty mě doopravdy miluješ. Dáváš mi lásku. Dáváš mi lásku. Dáváš mi lásku. Dáváš mi lásku. Dáváš mi lásku.
Dáváš mi lásku. Čas od času si říkám: "Bože, jaký to má smysl?" Čas od času si říkám, že to stejně nemá cenu. Dřív nebo později o všechny milované věci přijdeme, ale ty mi dáváš lásku, která mě žene dál. Dáváš mi lásku. Dáváš mi lásku. Dáváš mi lásku.
Dáváš mi lásku. Dáváš mi lásku. Dáváš mi lásku. Dáváš mi lásku! Dáváš mi lásku! Dáváš mi lásku! Dáváš mi lásku! Dáváš mi lásku!
Dáváš mi lásku! Někdy mám chuť zvednout ruce nad hlavu. Vím, že na tebe se můžu spolehnout. Někdy bych nejradši řekla: "Bože, mně už je to jedno," ale ty mi dáváš lásku, která mě žene dál. Překlad: BugHer0 www.videacesky.cz
Komentáře (12)
intintxelor (anonym)Odpovědět
17.12.2010 11:16:41
Já ani nevěděl že to tu je,já jí taky poslouchám,a skoro nikomu se to okolo mě nelíbí,všichni poslouchaj gagu nebo tak :D já jim říkám,takhle ženská je boží a oni furt ty svoje sračky,takhle ženská je boží a tak to taky zůstane :)
BugHer0 (Překladatel)Odpovědět
28.07.2010 16:11:13
bakeLit: Da.
bakeLit (Překladatel)Odpovědět
28.07.2010 16:02:31
Misfits? :)
Linda (anonym)Odpovědět
27.06.2010 23:25:14
zaměň boha za přírodu, vyšší sílu, ateista třeba za dobro...to je fuk, něco Tě musí pohánět, ať už morálka, dobro, zlo...hmm a říkat tomu souhrně bůh mi nepříjde od věci.
Youda (anonym)Odpovědět
12.06.2010 16:13:18
Písnička pěkná, ale nemůžu si pomoct pořád v ní vidím Woodyho Harrelsona :D
SW (anonym)Odpovědět
19.05.2010 19:41:21
xxENDxx: verze s Dizzie Rascalem z předávání Brit Awards je špičkovní!
BugHer0: a co preklad nejakeho dalsiho dilu The Annoying Orange?
Carol (anonym)Odpovědět
19.05.2010 19:36:39
BugHer0 Jojo vím vím :) a souhlasím že to asi vystihuje smysl pochopitelněji :)
BugHer0 (Překladatel)Odpovědět
19.05.2010 18:02:30
Carol: Ano, doslovně to je, jak píšeš, ale přijde mi lepší to přeložit takhle než "Ty máš tu lásku." A myslím, že smysl písničky tím neměním, když tam zpívá, že jí dodává lásku, aby to všechno zvládla.
Carol (anonym)Odpovědět
19.05.2010 17:41:54
Počkat You've got the love přece neznamená Dáváš mi lásku , ale Máš lásku ne?? Jinak ta písnička je hezká a nevím, proč sem píše někdo negativní komentáře, když má možnost se na to video vůbec nedívat a raději sem nepsat nic! :)
BugHer0 (Překladatel)Odpovědět
19.05.2010 17:32:20
Kalimero: Nic ve zlém, ale myslím, že existuje celá řada mnohem prostodušejších písniček, který jsou jen o tom, jak se paří a jak jsou všichni drsný. Tahle písnička, už proto, že je tak stará, samozřejmě o tomhle není.
Sice nejsem pobožnej, ale tahle písnička je o vztahu k Bohu. O tom, že i když je člověk sebezoufalejší a pokazí, co se dá, Bůh ho bude vždycky milovat a nezavrhne ho. To mi samozřejmě jakožto ateistovi nic extra neříká, ale myslím si, že to má mnohem větší smysl než například písničky z posledního alba BEP.
Navíc člověk, co v Boha nevěří, to může brát jako obyčejnou romantickou písničku. A písničky nejsou samozřejmě jen o textu. Třeba zrovna tahle cover verze se mi líbí hudebně víc než originál a Florence má skvělej a netypickej hlas.
Naprostá většina Čechů stejně neví, o čem se v těch písničkách zpívá, takže hodnotěj song jen podle toho, jak se jim líbí hudba a zpěv...
Kalimero (anonym)Odpovědět
19.05.2010 17:19:17
A jakýže smysl tam má to kroucení holým zadkem? To jakože nějak sedí k té hudbě? k tomu textu? co to má jako byt? Nějaá pointa, vyšší smysl? Někdy si říkám že to už radši žádný klip, než takový. Na druhou stranu příjemnější koukat na takovou sympatickou zrzku, která zrovna není "ideálem dnešní krásy", než na ty plagiáty jedny vedle druhé.
xxENDxx (anonym)Odpovědět
19.05.2010 15:38:54
co takhle přeložit ještě verzi s Dizzie Rascalem z předávání Brit Awards? Ta má větší šmrnc :)