Adele – Rolling in the DeepHudební pecky 21. století
6
"Rolling in the Deep" pochází z druhého studiového alba s názvem "21" (2010) bristké zpěvačky Adele. Píseň odstartovala zpěvaččin mezinárodní úspěch a vystřelila ji mězi hvězdy světového formátu. Song získal tři ceny Grammy (Nahrávka roku, Píseň roku, Nejlepší videoklip). Videokliop byl nominován v sedmi kategoriích na MTV Video Music Awards, což bylo nejvíc nominací toho roku, a ve třech kategoriích zvítězil.
Přepis titulků
Překlad: hAnko
www.videacesky.cz V srdci se mi rozhořívá oheň,
jako v horečce vycházím ze tmy. Konečně tě vidím úplně jasně,
no tak, vzdej se mě a já ti dám co proto. Uvidíš, jak tě rozcupuju na kousky,
nepodceňuj, co dokážu. V srdci se mi rozhořívá oheň,
jako v horečce vycházím ze tmy. Jizvy po tvé lásce vyvolávají vzpomínky,
tehdy jsme měli skoro všechno. Jizvy po tvé lásce mi vyrážejí dech,
nemůžu si pomoct a cítím, že jsme mohli mít všechno,
ale potácíme se v hlubině.
Držel jsi mé srdce v dlani a pohrál sis s ním v rytmu tlukotu. Zlato, nemám, co bych o sobě řekla, ale o tobě jsem slyšela věci, ze kterých se ti zatočí hlava. Mysli na mě v hloubi svého zoufalství, udělej si tam hnízdečko, které s tebou ale sdílet nebudu. Jizvy po tvé lásce vyvolávají vzpomínky, tehdy jsme měli skoro všechno. Jizvy po tvé lásce mi vyrážejí dech, nemůžu si pomoct a cítím, že jsme mohli mít všechno, ale potácíme se v hlubině.
Držel jsi mé srdce v dlani a pohrál sis s ním v rytmu tlukotu. Mohli jsme mít všechno, ale potácíme se v hlubině. Držel jsi mé srdce v dlani a pohrál sis s ním v rytmu tlukotu. Vhoď svou duši do každých otevřených dveří, počítej svá požehnání, ať najdeš, co hledáš. Já svůj zármutek proměnila ve zlato, splácíš mi dobrotou a sklízíš, co jsi zasel. Mohli jsme mít všechno... Mohli jsme mít všechno, ale potácíme se v hlubině. Držel jsi mé srdce v dlani a pohrál sis s ním v rytmu tlukotu.
Mohli jsme mít všechno, ale potácíme se v hlubině. Držel jsi mé srdce v dlani a pohrál sis s ním v rytmu tlukotu.
Držel jsi mé srdce v dlani a pohrál sis s ním v rytmu tlukotu. Zlato, nemám, co bych o sobě řekla, ale o tobě jsem slyšela věci, ze kterých se ti zatočí hlava. Mysli na mě v hloubi svého zoufalství, udělej si tam hnízdečko, které s tebou ale sdílet nebudu. Jizvy po tvé lásce vyvolávají vzpomínky, tehdy jsme měli skoro všechno. Jizvy po tvé lásce mi vyrážejí dech, nemůžu si pomoct a cítím, že jsme mohli mít všechno, ale potácíme se v hlubině.
Držel jsi mé srdce v dlani a pohrál sis s ním v rytmu tlukotu. Mohli jsme mít všechno, ale potácíme se v hlubině. Držel jsi mé srdce v dlani a pohrál sis s ním v rytmu tlukotu. Vhoď svou duši do každých otevřených dveří, počítej svá požehnání, ať najdeš, co hledáš. Já svůj zármutek proměnila ve zlato, splácíš mi dobrotou a sklízíš, co jsi zasel. Mohli jsme mít všechno... Mohli jsme mít všechno, ale potácíme se v hlubině. Držel jsi mé srdce v dlani a pohrál sis s ním v rytmu tlukotu.
Mohli jsme mít všechno, ale potácíme se v hlubině. Držel jsi mé srdce v dlani a pohrál sis s ním v rytmu tlukotu.
Komentáře (7)
RohlajzOdpovědět
08.10.2018 21:08:53
Nevim proc, ale tohle video mi nejde prehrat pres Kodi. Proc?
MUDr. Prof. HuskyOdpovědět
04.10.2018 16:17:09
Popík moc nemusím, ale tohle je příjemná skladba. :) Zkuste přeložit nějaké 60s až 90s :) Queen, Nirvana, Black Sabbath, Led Zeppelin apod... :) Každopádně díky za překlady hudby, rád se dozvím o čem se zpívá. Jelikož hudbu mám rád, tak je to ideální způsob jak zlepšit ANG :)
Korektorka (anonym)Odpovědět
04.10.2018 17:10:37
Toho jsou tu plné Hudební klenoty, jen od Queenů je tu minimálně pět písniček...
whealtea (anonym)Odpovědět
03.10.2018 20:01:33
Zbožňuju Adele. Řekla bych, že spolu se Siou a P!nk jsou to královny popu (i když u P!nk je to rozhraní popu a rocku) pro nové tisíciletí.. U Adele navíc mám hodně ráda fakt, že do písniček vkládá svůj smutek, ale ve skutečnosti (aspoň co jsem tak různě viděla) bych si s ní klidně zašla na pivko. Jeví se mi jako hodně veselý člověk.
xxxxxxxx (anonym)Odpovědět
03.10.2018 19:17:32
Ono to tak nevypadá, ale toto je píseň celkem složitá na překlad, zasloužilo by to alespoň vysvětlivky pro slova jako Beat nebo fráze jako We almost have it all, protože se to v překladu úplně ztratilo
Korektorka (anonym)Odpovědět
04.10.2018 13:11:31
He? V originále "played it to the beat", v titulcích "pohrál sis s ním v rytmu tlukotu". V originále "we almost had it all", v titulcích "tehdy jsme měli skoro všechno". Co se tam jako ztratilo? Tvá soudnost a zrak?
Jinak souhlasím s tím, že na překlad je to složitá píseň, ale přeložená je skvěle.
Opeth (anonym)Odpovědět
03.10.2018 13:51:43
Jsem sice posluchač rocku všech odnoží, ale musím říct, že tohle je výjimečně dobrá popina. Píseň jako tato nebo třeba SIa a její Chandelier, to jsou mega výjimky, opravdu, ale opravdu povedené písně.