Thumbnail play icon

Katrina & The Waves – Walking on SunshineHudební klenoty 20. století

Přidat do sledovaných sérií 31
87 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:171
Počet zobrazení:2 098

V roce 1985 přišla kapela Katrina & The Waves se svižnou optimistickou písní, která bodovala v žebříčcích a stala se největším úspěchem kapely do roku 1997, kdy vyhráli Eurovizi se skladbou Love Shine a Light. Alex Cooper, Katrina Leskanich, Kimberley Rew a Vince de la Cruz společně začínali roku 1981 ještě coby The Waves, ale brzy začal Rew skládat materiál přímo pro vokalistku Katrinu Leskanich, která se stala hlavní zpěvačkou a její jméno se následně promítlo i do názvu skupiny. Zpočátku měla kapela úspěch především v Kanadě, ovšem s hitem Walking on Sunshine přišla nominace na Grammy a také komerční úspěch, díky kterému mohli Waves vyjet na turné. Následující alba už však takový úspěch nezaznamenala a mírně klesající zájem nakonec vyústil v rozvázání smlouvy s vydavatelstvím Capitol. V průběhu 90. let kapela stále nahrávala, ale bez větších ambic. To se změnilo až roku 1997 s úspěchem skladby Love Shine a Light, která ve Velké Británii porazila i jejich dosud největší hit Walking on Sunshine.

Komentáře (19)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

Klasika z Futuramy a ten klip je na rok 1985 průměr. Jistě byly lepší i v tom roce, ale také horší a klipy měly zhruba 5-6 let. Předtím se točily převážně koncertní záznamy.

200

Odpovědět

Když slyším/vidím tyhle magická slova,vždy se mi vybavý http://www.youtube.com/watch?v=4Ez5O0GZWc0

186

Odpovědět

dala bych palec nahoru, ale za to Ý fakt nemůžu... :( ;)

224

Odpovědět

+chrysttyKoukám ted na to,a nějak moc nechápu jak se mi to povedlo.Svedu na to klávesnici.

193

Odpovědět

OMG... vypadá jako moje teta :D:D

1810

Odpovědět

Prečo je Walking on Sunshine preložene ako Jsem tak šťastná? Nerýpem len som zvedavy vdaka

182

Odpovědět

Protože jde o alegorii, která vyjadřuje, že její štěstí. On by zřejmě překlad "kráčím po slunečních paprscích" zněl poněkud krkolomně a zanikl by původní význam.

192

Odpovědět

+dobyjatelže je šťastná (kruci co se mi to povedlo napsat za nesmysl)

192

Odpovědět

Což takhle přeložit Meat is Murder od The Smiths? ;) Ale je to jenom skromný návrh.

193

Odpovědět

To jste opravdu takový neznalci? Že se divíte u každé známé písničky ohledně klipu apod.

Normální člověk, který se trochu zajímá o hudbu by ho měl vidět aspoň tak 5x.

1913

Odpovědět

je pravda, ze Londyn neni nejlepsi volba pro tuhle pisen

195

Odpovědět

Vážně nikoho nenapadlo, že o to jim právě šlo? Že si připadá jako kdyby zářilo slunce a bylo nejnádhernější počasí, i když kolem mrholí a je hnusně? Že záměrně použili kontrastu, aby podtrhli význam?

192

Odpovědět

Philip J. Fry - Walking on Sunshine :-) Hned si vybavím Futuramu.

185

Odpovědět

Jen ten díl měl snad nejsmutnější konec ze všech :/

182

Odpovědět

+Jose...Bylo více dílů, kde to zaznělo, i s dobrým koncem :-)

180

Odpovědět

nejhnusnější klip na světě snad :D tuhle písničku jsem si vždycky spojoval se slunečními paprsky a veselýma barvama a oni to točí v nějakých postapokapyltických slummech :D

207

Odpovědět

A ještě jsem si celou dobu představoval, jak to zpívá nějaká žhavá kočka. Jakého zklamání jsme se dočkali....

1814

Odpovědět

+TStancekVždyť je hezká.. akorát blbě nalíčená. Kdo ví, jak vypadáš ty.

181

Odpovědět

já si ji navždy budu spojovat s Futuramou :D

183
Souhlasím Tato webová stránka používá k analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s jejich použitím souhlasíte. (Další informace)