Dokážete cokolivKey & Peele
66
Charlie Sanders (Peele) nedokáže po zápase udržet své emoce na uzdě a radí dětem co mají dělat. Vždy je ale důležité znát význam slov, která používáme. Video není vhodné pro děti od 8 do 12 let!
Přepis titulků
Naprosto neuvěřitelný závěr
skvělého utkání, když Charlie Sanders otočil výsledek
doslova v poslední vteřině. Neuvěřitelné, naprosto úžasné. - Charlie Sandersi, jak se cítíte?
- Rád bych něco řekl všem divákům. Dokážete cokoliv! Všechno je možný,
svět je váš! Charlie, napadlo vás,
že by ta hra mohla takhle skončit? Žádné hranice neexistují,
můžete přeplavat Atlantik! Můžete vyskočit a dotknout se měsíce!
Skvěle... Charlie Sanders je ještě plný emocí po dnešním vítězství. Jakoby se chystal dotknout měsíce. Dokážu létat, každý dokáže létat! Jestli si věříte tak, jako jsem si dneska věřil já. Budete létat! A co bude Charlie Sanders dělat dál... Děti... Opravdu můžete létat! - Ne doslova.
- Ano! Doslova! Děti, chci abyste šly na střechu, - Cože? - leťte do noční oblohy! - Dobře... - Lidé vás uvidí létat a vy dokážete cokoliv. Rádi bychom dětem připomněli, že opravdu nemůžete doopravdy létat. Vykašli se na ten negativismus. Kluci a děvčata, ve věku od 8 do 12 let. Nenechte nikoho, aby rozhodoval o tom, co dokážete. Všechny děcka, poslouchejte můj hlas.
Jste nesmrtelný! Tak fajn... všichni chápeme, že Charlie je očividně nadšením bez sebe a také chápeme, že nikdo není nesmrtelný. Hej... Děti... Můžete se proměnit v auto a nechat se kamarádem řídit po dálnici. - To je jen metafora... - Ne, není! Pořád máte moc dětské nevinnosti! Vezměte kamaráda na záda a namiřte si to na nejbližší dálniční nájezd!
- Nedělejte to. - Na dálnici! - Mluví obrazně... - Až tam budete, tak se proměníte v robota a na tom není nic obrazného. Nejdříve ze všeho bych chtěl říct... všem rodinám, co přišly o děti, že se omlouvám. Má tvrzení byla nezodpovědná. Následně jsem si dohledal význam slov doslova a obrazně a přišel jsem na to, že ať už jsem měl pravdu, nebo ne.
Ta slova neznamenala to, co jsem si myslel. Překlad: Senrimer www.videacesky.cz
Skvěle... Charlie Sanders je ještě plný emocí po dnešním vítězství. Jakoby se chystal dotknout měsíce. Dokážu létat, každý dokáže létat! Jestli si věříte tak, jako jsem si dneska věřil já. Budete létat! A co bude Charlie Sanders dělat dál... Děti... Opravdu můžete létat! - Ne doslova.
- Ano! Doslova! Děti, chci abyste šly na střechu, - Cože? - leťte do noční oblohy! - Dobře... - Lidé vás uvidí létat a vy dokážete cokoliv. Rádi bychom dětem připomněli, že opravdu nemůžete doopravdy létat. Vykašli se na ten negativismus. Kluci a děvčata, ve věku od 8 do 12 let. Nenechte nikoho, aby rozhodoval o tom, co dokážete. Všechny děcka, poslouchejte můj hlas.
Jste nesmrtelný! Tak fajn... všichni chápeme, že Charlie je očividně nadšením bez sebe a také chápeme, že nikdo není nesmrtelný. Hej... Děti... Můžete se proměnit v auto a nechat se kamarádem řídit po dálnici. - To je jen metafora... - Ne, není! Pořád máte moc dětské nevinnosti! Vezměte kamaráda na záda a namiřte si to na nejbližší dálniční nájezd!
- Nedělejte to. - Na dálnici! - Mluví obrazně... - Až tam budete, tak se proměníte v robota a na tom není nic obrazného. Nejdříve ze všeho bych chtěl říct... všem rodinám, co přišly o děti, že se omlouvám. Má tvrzení byla nezodpovědná. Následně jsem si dohledal význam slov doslova a obrazně a přišel jsem na to, že ať už jsem měl pravdu, nebo ne.
Ta slova neznamenala to, co jsem si myslel. Překlad: Senrimer www.videacesky.cz
Komentáře (16)
NedoukOdpovědět
13.09.2013 22:41:54
Ale stejně pořád doufám v:
https://www.youtube.com/watch?v=-6G6CZT7h4k :-D
RoxerOdpovědět
13.09.2013 20:00:48
Pro mě nejlepší serial co tu je je to prostě tak peckovní u toho se nedá nesmát :-D
MKOdpovědět
13.09.2013 19:45:29
Tak tentokrát s pointou? to si obrazně zaslouží 10* :-D
anonymus360Odpovědět
13.09.2013 19:16:15
Key and Peele and Conan :D http://www.youtube.com/watch?v=_nioio-r47k
danny-vOdpovědět
14.09.2013 02:48:31
Je možné přeložit tento díl? Byl bych moc vděčný a asi nejen já. Předem díky :-)
VonTreskowOdpovědět
14.09.2013 14:50:05
+danny-vNo doslovne to asi nepreložia, museli by si v češtine vymýšľať úplne iné smiešne mená a to už by ten "preklad" potom jaksi postrádal pointu...
senrimer (Překladatel)Odpovědět
14.09.2013 17:34:18
+danny-vBohužel souhlasím s VonTreskow, East/West Bowl je jedno z mých nejoblíbenějších, hlavně proto, že sleduju NFL a chápu narážky. Překlad by nic nevyřešil. Je to určené pro lidi, co se o to trochu aspoň zajímají a ti překlad nepotřebují, ostatním by to vtipné určitě nepřišlo.
Pamis (Překladatel)Odpovědět
13.09.2013 18:27:17
Vsadím se, že Peele stál na krabici, nebo něco ... Je nějakej vysokej... :D
mikihansOdpovědět
13.09.2013 18:24:10
Pustil jsem video šestileté sestře a moc se jí to teda nelíbilo. A přitom je pro ni údajně vhodné :-D Poprvé v životě vidím větu nevhodné pro děti OD - DO :-D
ErikOdpovědět
13.09.2013 17:26:58
Dobrej díl, akorát ten konec bych trochu upravil, ale jinak to bylo vtipný. :)
TommasoOdpovědět
13.09.2013 18:34:27
Jo, škoda toho konce. Já čekal něco v tomhle smyslu. :D
http://youtu.be/XdHWD2ozahI?t=12s
DrSmileOdpovědět
13.09.2013 17:26:55
Skvělý díl! :) Jinak možná by stálo za to zkusit, pokud to nějak jde, změnit barvu titulků tak, aby šly přečíst když jsou za nimi bílé nápisy. Já si to video vždycky zvětším a pak jsem v háji. :D
BMAJTZOdpovědět
13.09.2013 17:12:10
Toho varvani deti jsem s vsiml taky rychle.
nesnasimregistraceOdpovědět
13.09.2013 18:12:24
Tak to ti tedy upřímně gratuluji ;)
MedicOdpovědět
13.09.2013 17:08:25
Tím ''Video není vhodné pro děti od 8 do 12 let!'' jste to opravdu zabili. :D
BloodyElleOdpovědět
13.09.2013 17:08:03
Asi nejlepší díl zatím 11/10! :D
Btw to s tím upozorněním od autora překladu, I see what you did there!