Mozart vs. SkrillexEpické rapové bitvy historie

Thumbnail play icon
Přidat do sledovaných sérií 17
78 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:226
Počet zobrazení:5 802

Tentokrát byl výsledek hlasování jasný - hudebníci převálcovali spisovatele celkem o 82 hlasů! Podíváme se tedy na souboj klasické hudby a dubstepu v podání tvůrců ERB - Nice Petera (Mozart) a Epic Lloyda (Skrillex). Kdo byl lepší? A kdo přijde příště? To je na vás!  

Kdo přijde příště?

Stephen King vs. E. A. Poe Bruce Lee vs. Clint Eastwood

 

 

Přepis titulků

Překlad: hAnko www.videacesky.cz Jmenuju se Skrillex, tak vítej v pekle, maličký! Jsem strašák pod tvou postelí, strhám ti z kalhot mašličky! Jsi pěknej magor, Wolfíčku, máš rád paruky a hovínka. A tvou kouzelnou flétničku profoukla vlastní sestřenka. Pro tebe i Jacksonovy byl vlastní fotr bubák. Možná jsi byl génius, ale umřels jako chudák. Já mám peníze a slávu, ty jenom velkou hlavu, tak mi polib, já jsem v právu!

A-a-a-a-Amadeus! To měl být text, anebo zrovna škytáš? Já jsem zázračný dítě a teď to ode mě schytáš! Má hudba přežila dvě století, je silná jako repelent. Za měsíc nikdo nebude znát ten tvůj Skrill-exkrement! Ve svých hipster hadrech ke mně dub-stepuješ blíž, snažíš se být emo geek, anebo Chcíplá Myš? Já jsem legendární skladatel, ty bys mou slávu nesnesl, jsi jenom hloupý skřítek, který mačká jednu klávesu.

Útočím, ustupuj, protože vždycky budeš druhej. Co se rýmuje s Wolfgang? Bangarang! A jseš tuhej! Ty jseš otrok svýho taťky, já svým vlastním pánem. Jsem rocková star a s tvým mixem fláknu o zem! Jsem globální, mý světla radioaktivní, děckám se z toho škvaří mozek, tvůj konec je definitivní. Ty šaškuješ v divadle, já hýbu celým světem, získal jsem větší slávu z domu, dokonce s prasklým reprákem!

Chci tvou píseň zapsat do not, ale má to jeden háček, řekni mi, co má být dál za šesti osminama sraček? Člověk si musí něco šlehnout, než se mu to líbit začne, větší uměleckou hodnotu mají i švédský gauče! Začíná se piano, a potom fortissimo. To je od ticha až po hodně nahlas, ty nemuzikální poleno! Zahoď ten svůj počítač a popadni smyčec.

Byl jsem hustější než ty už v pěti letech - šmitec! Kdo vyhrál? Kdo přijde příště? Vy rozhodnete!

Komentáře (26)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

ERB je kanál co rád sleduju a bylo by fajn kdybyste prelozili i takove battle jako Superman vs Goku, Sir Isaac Newton vs Bill Nye či můj oblíbený Artist vs TMNT :-)

20

Odpovědět

ja ani neviem kto alebo čo je Skryllex. a ani ma to nezaujíma popravde, pozrel som si tento battle, lebo ma táto séria vyslovene pohltila. tento rap battle sa mi veľmi páči aj keď skôr preferujem metal. vďaka za preklad

296

Odpovědět

To sú tie farebné cukríky. Ochutnaj dúhu

111

Odpovědět

spíš bych řekl že jen předstíráš že nevíš kdo je nebo jsi opravdu tak zaostalý a nemáš přehled

733

Odpovědět

+JablkoCZproč by měl bejt zaostalej? nebýt kamošky co na tomhle ujíždí tak o něm taky nevim, pustila mi tu "tvorbu" a je to opravdu..m***a.. nic se nevyrovná pocitvýmu rocknrollu, tyhle elektronický shity jsou nuda

00

Odpovědět

Noooo a zrovna jedna taková ne moc známá metalová kapela Korn, natočila se Skrillexem celé album. :D

91

Odpovědět

Jsem si ho nasel na youtube a Skrillex teda muj salek kavy neni. Spis salek chcanek. Mozart kope jinou ligu.

559

Odpovědět

mám tuhle sérii neskutečně rád. Doufám, že budou další překlady. V eng kvůli rychlosti jsem schopnej pochytit tak 1/4 :D

170

Odpovědět

Škoda, že podklad byl víc Skrillex než Mozart.

335

Odpovědět

"řekni mi, co má být dál za šesti osminama sraček?" :D :D Ležím pod stolem...

561

Odpovědět

Mozart vyhrál naprosto s přehledem,rozjel Skrillexe jak bagr.

1555

Odpovědět

Klobouk dolů před překladatelem :D Nasmál jsem se 2x tolik, pač to nebylo přeložené 'mechanicky', ale se špetkou myšlení :D Jen tak dál.

910

Odpovědět

Děkuju. :) Konkrétně s tímhle dílem jsem se patlala tři dny, takže mě pochvala vážně těší. :)

891

Odpovědět

+hAnko3 dny? to nejak nechapu..

135

Odpovědět

+hAnkoTO pretože je to o dosť náročnejšie na preklad, vieš tam má každá druhá veta skrytý druhotný význam, poprípade sú tam narážky, ktoré väčšinou stratia význam keď ich preložíš doslovne, preto to dlho trvalo preložiť, autor(ka) prekladu musela vymýšľať niektoré časti aby to bolo lepšie zrozumiteľné po významovej stránke. Keep going hAnko :)

261

Odpovědět

+hAnkoAhoj hAnko, ERB jsou jedna z mých oblíbených internetových sérií a já ti děkuju a obdivuju tě za to že ses je rozhodla překládat...také respekt za to že se text snažíš zrýmovat i v češtině....ALE nesouhlasím s tím, že stavíš to, aby byl český text lyrizovaný (což je pěkné ale irelevantní) před správný překlad a srozumitelnost sdělení. Zbytečné tlačení na pilu pak člověk objeví v řádcích jako "silná jako repelent", "tvůj konec je definitivní" či "ty bys mou slávu nesnesl", a rve mu to uši i oči. Víš co, další překlad bude možná ještě víc složitější, a ty budeš nucena ještě víc překopávat originální věty, kdo ví co z toho pak vznikne...

03

Odpovědět

+hAnkoAhoj granko, protože je v klipu originální text napsaný, tak si ho každý může projet google translatem. My bychom to uměli udělat taky, ale pak by vůbec nebylo třeba, aby se na VČ takový "překlad" objevoval. Sdělení je myslím srozumitelné i bez doslovného překladu, který by v rukou jiného člověka mohl vypadat třeba takto: "Mé stroboskopy svítí jako Černobyl, děti explodují a stanou se mobilními". (Je to přehnané, ale u jiných amatérských překladů, hlavně anime, se s tím setkávám často.)
Samozřejmě beru konstruktivní kritiku a chápu, že pro toho, kdo anglicky umí, leckdy bývají titulky utrpení; sama z toho občas rostu. Ale zároveň si dovolím citovat paní Ladislavu Vojtkovou z poznámky k jejímu překladu Nikdykde Neila Gaimana: "Zamilovala jsem se do Vašeho anglického humoru a jeho nádherné hry se slovy. Věřte, snažila jsem se ze všech sil, aby z něho měli čeští čtenáři stejný požitek; je mi líto každého slova, u kterého se mi to nepodařilo."

120

Odpovědět

+hAnkoNaopak granko :) Doslovný překlad by rval uši, jak ukázala hAnka "Mé stroboskopy svítí jako Černobyl...". U toho překladu "silný jako repelent" apod. jsem doslova vybuchnul smíchy, což jsem již zmínil prvním komentářem. Taky jak jsem již říkal někdy dříve, doslovný překlad je dobrý pro začátečníky, kteří se učí slovíčka, ale dříve či později přejdeš na význam ;) Ale tisíc lidí, tisíc chutí :)

40

Odpovědět

Z jakého důvodu se musím úspěšně 10x přihlásit, aby mě WP vzápětí okamžitě odhlásil? Ona to tady koupila nějaká reinkarnace Kafky?

142

Odpovědět

Obama vs. Romney daj to už konečne do hlasovania....

33

Odpovědět

O Skrillexovi se neučí ve škole, takže vítěz je jasný.

397

Odpovědět

to se opravdu nedá srovnat o skrillexovi jsem naposledy slyšel před několika lety a už tehdy to bylo monotóní

532

Odpovědět

A Mozart asi není monotónní. Z jeho cca. 700 skladeb jich 670 od sebe ani nerozeznáš...

626

Odpovědět

+Autoty možná ne...

243

Odpovědět

+AutoCo se takhle vytasit z alespoň deseti dvojicemi skladeb, které jsou si vzájemně podobné?

80

Odpovědět

+AutoTo je zajímavý, kolik znalců Mozarta se vždycky vyrojí. Divný, že v realným životě žádnýho takovýho nepotkám. Jinak jsou si podobný všechny, protože každý dement pozná, když uslyší skladbu kterou nikdy neslyšel, že se jedná o Mozarta, protože má prostě rukopis a navíc psal v klasicismu kdy se opravdu hodně dbalo na formu.A myslet si, že v takovém množství skladeb se najdou jenom geniální kusy je názor hodný naivky. I Mozart psal rutinní skladby pro prachy to je prostě fakt. Jinak to není žádný hate Mozarta, ale obhajoba Skrillexe, nějaká monotónnost opravdu není relevantní argument, pokud se držíš žánru, vždycky budeš monotónní. Když se staneš znalcem žánru, přestane ti to monotónní připadat, protože zjistíš, co v tom vlastně máš slyšet.

31