Noir Désir - Le vent nous portera
Le vent nous portera (Vítr nás ponese) je jednou z nejznámějších písní francouzské skupiny Noir Désir. Je z roku 2001 a jako host se na ní podílel Manu Chao (hra na kytaru).
Přepis titulků
Nebojím se cesty. Musí se to zkusit, zažít. Ze zvlněných křivek beder. A všechno bude dobré. Vítr nás ponese. Tvůj vzkaz Velké medvědici a dráha tvojí cesty v sametovém okamžiku, i když je k ničemu.
Vítr to odvane pryč. Všechno zmizí, ale vítr nás ponese. Pohlazení i palba. Ta rána, co nás sužuje. Paláce dnů včerejších i zítřejších. Vítr je ponese.
Genetika svázaná v uzlíku. Chromozomy v atmosféře. Taxíky do galaxií a můj létající koberec. Vítr to odvane pryč. Všechno zmizí, ale vítr nás ponese. Ty vůně našich mrtvých let, co u tebe mohou kdykoli zaklepat na dveře Bezpočet osudů.
Zvolíme si jeden, ale co nám z něj zbyde? Vítr to odnese. Když moře stoupá a každý přehodnocuje své účty, odnesu si v záhybech svého stínu tvůj prach.
Vítr ho ponese. Všechno zmizí, ale vítr nás ponese. Překlad: LaBleue www.videacesky.cz
Vítr to odvane pryč. Všechno zmizí, ale vítr nás ponese. Pohlazení i palba. Ta rána, co nás sužuje. Paláce dnů včerejších i zítřejších. Vítr je ponese.
Genetika svázaná v uzlíku. Chromozomy v atmosféře. Taxíky do galaxií a můj létající koberec. Vítr to odvane pryč. Všechno zmizí, ale vítr nás ponese. Ty vůně našich mrtvých let, co u tebe mohou kdykoli zaklepat na dveře Bezpočet osudů.
Zvolíme si jeden, ale co nám z něj zbyde? Vítr to odnese. Když moře stoupá a každý přehodnocuje své účty, odnesu si v záhybech svého stínu tvůj prach.
Vítr ho ponese. Všechno zmizí, ale vítr nás ponese. Překlad: LaBleue www.videacesky.cz
Komentáře (20)
Gerell (anonym)Odpovědět
20.08.2011 18:09:47
První věc, která mě zde donutila ke komentáři a to na tento web chodím opravdu rád a dlouho. Tuto píseň mmiluju již dlouhé roky, nechápu jen ten odmítavý postoj v hodnocení na tomto webu... Stejně ale moc děkuji LaBleue :). Dobrý vkus :).
Ta_nicka (anonym)Odpovědět
11.11.2010 23:36:31
dokonale dokonalé ... líbí se mi texty, pod kterými si může každý najít, to čím zrovna prochází ...
Sonney (anonym)Odpovědět
29.10.2010 17:42:58
Za tenhle song moc děkuju. A zároveň bych se chtěla zeptat, jestli byste od nich nechtěli přeložit ještě další songy. Třeba http://www.youtube.com/watch?v=ZPrByKpIqTA nebo http://www.youtube.com/watch?v=dmIwbhzFF30 nebo kteroukoli jinou. Mám Noir Désir hrozně ráda, ale s francouzštinou teprve začínám a docela mě mrzí, že pořádně nevím, o co v textech jde
Sentiel (anonym)Odpovědět
11.10.2010 08:46:15
Užasná písnička. Díky za překlad! :-)
LaBleue (Překladatel)Odpovědět
10.10.2010 21:23:35
Maruska: Díky za komentář, ale s tou Mano Negra moc nevím - tahle písnička se moc neujala a s Mano Negra by to asi bylo dost podobné, navíc některé jejich songy ani nejsou francouzsky... Uvidíme. :-)
aaimeOdpovědět
10.10.2010 20:44:34
krásný :) díky za překlad... :)
mohla bys prosím přeložit i tuhle? http://www.youtube.com/watch?v=Hwj8Di8zvh0 mám ji moc ráda ;))
Dombie (anonym)Odpovědět
10.10.2010 18:47:42
Francouzština je nádherný jazyk!
maruska (anonym)Odpovědět
10.10.2010 18:25:46
mužu poprosit o nejaky překlady mano n***a??? Dííky a tahle je překrásná !!!
Jumper (anonym)Odpovědět
10.10.2010 15:02:51
No tohle neni zrovna muj salek caje :)
Pixie.Odpovědět
10.10.2010 15:02:29
Pěkná písnička s pěkným textem! :-)
Caroline (anonym)Odpovědět
10.10.2010 14:30:39
Upřímně obdivuji LaBleue a všechny ostatní co umí dobře francouzsky :)
Ondrej (anonym)Odpovědět
10.10.2010 13:36:09
Mara: scare tactics je nuda...
tohle je super
GaledonOdpovědět
10.10.2010 13:16:38
ou.. cvokatý... chudák kluk... ani jí nemoh ukázat jakej krásnej hrad postavil...
ScreaMaker (Překladatel)Odpovědět
10.10.2010 12:40:38
Ty znám! Výborný!
UnlimitedOdpovědět
10.10.2010 12:21:48
Znám lepší písničky, ale tohle bylo taky moc pěkné.