Tryo - Serre-moi
Písnička od francouzské skupiny Tryo.
Přepis titulků
Pojď mě rychle obejmout. Pojď, anděli,
nakreslíme znovu nebe. Ukřižuji tvoje tělo. Mohl bych ti odepnout křídla? Líbat a kousat tě zároveň, zarýt nehty
do tvých horkých zad. Prosit tě,
aby ses mi vrátila, a zároveň dělat všechno proto,
abys odešla.
Pojď! Vezmi mě s sebou. Podej mi ruku, ať ji můžu odmítnout. Oškubej mi křídla. Odleť a nech mě na pokoji. Obejmi mě, tisíckrát se propleťme, úplně všude, až do vyčerpání. Tiskni mě, tiskni mě k sobě, ať se tebou udusím.
Někteří mizerové plení ženská srdce a některé ženy už ani nevědí, o čem láska je. Z květu na květ jako motýli, od lásky k lásce... Ti, kteří mají jen jedinou hvězdu nebo ti, co své závoje už spálili. Mám rád tvé slzy, když miluješ, tvůj pot, tvou krev.
Pojďme se milovat. Hořet touhou a dát ze sebe všechno. Ať mé rány krvácí. Našim trápením a našim sbohem nedávám dlouhého trvání. Vrať se mi, vrať se mi, ať můžeš lépe odejít. Někteří mizerové plení ženská srdce a některé ženy už ani nevědí, o čem láska je.
Z květu na květ jako motýli, od lásky k lásce... Ti, kteří mají jen jedinou hvězdu nebo ti, co své závoje už spálili. Pojď mě rychle obejmout. Pojď, anděli, nakreslíme znovu nebe. Ukřižuji tvoje tělo. Mohl bych ti odepnout křídla?
Líbat a kousat tě zároveň, zarýt nehty do tvých horkých zad. Prosit tě, aby ses mi vrátila, a zároveň dělat všechno proto, abys odešla. Pojď! Vezmi mě s sebou. Podej mi ruku, ať ji můžu odmítnout. Oškubej mi křídla.
Odleť a nech mě na pokoji. Obejmi mě, tisíckrát se propleťme, úplně všude, až do vyčerpání. Tiskni mě, tiskni mě k sobě, ať se tebou udusím. Tiskni mě, tiskni mě k sobě, ať se tebou udusím. Tiskni mě, tiskni mě k sobě.
Tiskni mě, tiskni mě k sobě. Tiskni mě, tiskni mě k sobě. Překlad: LaBleue www.videacesky.cz
Pojď! Vezmi mě s sebou. Podej mi ruku, ať ji můžu odmítnout. Oškubej mi křídla. Odleť a nech mě na pokoji. Obejmi mě, tisíckrát se propleťme, úplně všude, až do vyčerpání. Tiskni mě, tiskni mě k sobě, ať se tebou udusím.
Někteří mizerové plení ženská srdce a některé ženy už ani nevědí, o čem láska je. Z květu na květ jako motýli, od lásky k lásce... Ti, kteří mají jen jedinou hvězdu nebo ti, co své závoje už spálili. Mám rád tvé slzy, když miluješ, tvůj pot, tvou krev.
Pojďme se milovat. Hořet touhou a dát ze sebe všechno. Ať mé rány krvácí. Našim trápením a našim sbohem nedávám dlouhého trvání. Vrať se mi, vrať se mi, ať můžeš lépe odejít. Někteří mizerové plení ženská srdce a některé ženy už ani nevědí, o čem láska je.
Z květu na květ jako motýli, od lásky k lásce... Ti, kteří mají jen jedinou hvězdu nebo ti, co své závoje už spálili. Pojď mě rychle obejmout. Pojď, anděli, nakreslíme znovu nebe. Ukřižuji tvoje tělo. Mohl bych ti odepnout křídla?
Líbat a kousat tě zároveň, zarýt nehty do tvých horkých zad. Prosit tě, aby ses mi vrátila, a zároveň dělat všechno proto, abys odešla. Pojď! Vezmi mě s sebou. Podej mi ruku, ať ji můžu odmítnout. Oškubej mi křídla.
Odleť a nech mě na pokoji. Obejmi mě, tisíckrát se propleťme, úplně všude, až do vyčerpání. Tiskni mě, tiskni mě k sobě, ať se tebou udusím. Tiskni mě, tiskni mě k sobě, ať se tebou udusím. Tiskni mě, tiskni mě k sobě.
Tiskni mě, tiskni mě k sobě. Tiskni mě, tiskni mě k sobě. Překlad: LaBleue www.videacesky.cz
Komentáře (22)
scr00chy (Překladatel)Odpovědět
25.09.2012 13:49:18
Video opět funkční.
chillychilly (anonym)Odpovědět
14.12.2010 21:33:17
Já mám takovýto styl hudby ráda, takže mě se to líbilo moc.
Ondrej (anonym)Odpovědět
11.12.2010 18:22:56
le bleu, neni to tak strasne:)
BugHer0 (Překladatel)Odpovědět
11.12.2010 01:36:57
Ano, Messiah předvedl humor na úrovni 14letého puberťáka. :-) Gratulujeme.
Jill (anonym)Odpovědět
11.12.2010 01:13:37
více takových netuctových písniček... masových překladů je na různách webech dost ( i když ne třeba tak kvalitních jako u tebe) .. líbí se mi, že si takhle rozšiřuju obzory a poznávám písničky, na které bych normálně nenarazila, takže moc děkuju :)
LaBleue (Překladatel)Odpovědět
11.12.2010 00:51:13
Messiah: Bože, to je tak vtipné.
Messiah (anonym)Odpovědět
10.12.2010 23:00:32
Serre moi - Sere mě :-D
Liana24 (anonym)Odpovědět
10.12.2010 17:49:43
Tryo je moja najoblubenejsia francuzska skupina :) I ked si to viem prelozit sama, som rada, ze je tu aj ich preklad. A tak pekne by som to aj tak neprelozila :D
eX (anonym)Odpovědět
10.12.2010 15:41:11
Příště by to chtělo překlad názvu písně k popisu videa. Jinak se to musí pochytit z hudby. Serre-moi - tiskni mě :)
Pepan (anonym)Odpovědět
10.12.2010 13:29:18
Však hodnocení je jedno, to je jen taková třešnička na dortu. Mně jen vadí ty komenty, ať si řeknou vlastní názor, ale ať jsou tolerantní. Hlavní je, aby to překládáni bavilo tebe! :)
Pepan (anonym)Odpovědět
10.12.2010 13:27:12
Jo hodnocení ať si dávájí, to už je jen taková třešnička na dortu. Hlavně aby to překládání bavilo tebe! :)
DJPheta (anonym)Odpovědět
10.12.2010 13:15:04
podla mna skvela :):)
LaBleue (Překladatel)Odpovědět
10.12.2010 12:41:01
Pepan: Díky :) , ale v pohodě, ať tomu každý dává hodnocení podle svého – aspoň podle toho poznáme, čeho sem dávat víc a čeho míň.
(Což ale nemění nic na tom, že občas sem nějakou ne úplně většinovou věc stejně dám, i kdyby se měla líbit jen pár lidem. :)
Pepan (anonym)Odpovědět
10.12.2010 12:25:55
Pisnicka je fajn. No a, že se Vám netrefila do vkusu. Máte být rádi, že tady ve svém volném čase překládá videa. Jí to problém přeložit nedělá, klidně si to může překládat všechno jen pro sebe. Buďte trochu tolerantní, ostatnim lidem se teké nemusí líbit Vaše styly.
A že zkrátila popis videa, no a? Co k tomu potřebujete vědět dalšího, stejně to zapomenete než to dokoukáte. ;) (mířeno na Kyuubi58)
Kyuubi58 (anonym)Odpovědět
10.12.2010 12:00:55
mas jednicku za zkraceny popisu videa ;)