PomluvyEquals Three

Thumbnail play icon
Přidat do sledovaných sérií 19
86 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:301
Počet zobrazení:2 429

Dnes nás čeká přeskočená epizoda, ve které uvidíte dubstepující medvědy, nový trend ve vyřizování účtů a předabované Želví nindži. Nakonec další Rayova nerealizovaná píseň.

Komentáře (22)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

Sakra, taky chci jít na Gravity s Annou!

271

Odpovědět

Molly slangový výraz pro extázi.

52

Odpovědět

ked uz tak Molly je slangovy vyraz pre MDMA ale bol si blizko ;)

61

Odpovědět

Ty želvy mi připomínají Pár pařmenů, co tu ještě někde mám na CD. Tenkrát se na to ke mně přišla dívat čtvrtka města :-D

511

Odpovědět

Pár pařmenů! To byly časy! Velká pařba v Nádoru a Saruman na heliu! Jdu si to pustit:D

332

Odpovědět

+jrd12Je to když tak na YT...jako je to pořád dobrý no..ale prostě když to vyšlo a bylo mi těch 14 let tak mi to přišlo vtipnější než teď o 10 let později...=)

90

Odpovědět

+jrd12nostalgie právě:)

60

Odpovědět

Chybí mi: "You didn't turn back, Richard Parker!" :D

472

Odpovědět

Nejsi sám, je nás víc :'(

80

Odpovědět

Prosím o přeložení, celého videa želví ninja :D

2104

Odpovědět

rozhodně !! na to bych se hned kouknul :D

812

Odpovědět

už je i epizoda 2

161

Odpovědět

bylo by to super, koukal jsem na to na youtube ale anglictina je tam dost tezka na me. :(

122

Odpovědět

Tak tak, přidávám se k prosbě :D

110

Odpovědět

Nebude spíš box něco jako krabice? (Možná melu nesmysli, těžko říct .. :D )

134

Odpovědět

Ohhhh ... Koukám, dost velká hrubka :D .. Tak jo, Grammar nazis, do mě

194

Odpovědět

Tak nejspíš tam překladatel nechal slovo box kvůli tomu vtípku s Xboxem.

330

Odpovědět

+AnetaJo, to mě taky napadlo. Překladatelé to mají s takovými vtípky těžké :) (viz. Simpsonovi, ty překládat musí být něco)

200

Odpovědět

+AnetaHoli-cz: Viz ten nepřeložitelný díl, kde měli najít "giant ring". Přičemž tohle slovo má asi tak deset významů.

60

Odpovědět

+AnetaJo, vzpomínám si. spRINGfield. Akorát si nevzpomínám jak se s tím poprali :) Ale myslím si, že těžší to bylo u dřívějších sérií (taková 7-16)

20

Odpovědět

+AnetaHoli-cz: To co myslíš, je epizoda Gone Maggie Gone z 20. série. RING v nápise byl velký kruh z hádanky, která měla Lízu dovést až k "pokladu". A v českém dabingu se s tím moc nepoprali, prostě to nechali proplout.

20

Odpovědět

Ray umí prostě nejlíp napodobit černošky :D *Thumbs up*

833

Používáme cookies, abychom mohli provozovat tuto internetovou stránku a zlepšit Vaši uživatelskou spokojenost. Budete-li pokračovat beze změny nastavení, předpokládáme, že souhlasíte s ukládáním souborů cookies z internetových stránek. Více informací o použití cookies.
OK