PomluvyEquals Three

Thumbnail play icon
Přidat do sledovaných sérií 19
86 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:300
Počet zobrazení:2 366

Dnes nás čeká přeskočená epizoda, ve které uvidíte dubstepující medvědy, nový trend ve vyřizování účtů a předabované Želví nindži. Nakonec další Rayova nerealizovaná píseň.

Komentáře (22)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

Sakra, taky chci jít na Gravity s Annou!

261

Odpovědět

Molly slangový výraz pro extázi.

42

Odpovědět

ked uz tak Molly je slangovy vyraz pre MDMA ale bol si blizko ;)

51

Odpovědět

Ty želvy mi připomínají Pár pařmenů, co tu ještě někde mám na CD. Tenkrát se na to ke mně přišla dívat čtvrtka města :-D

501

Odpovědět

Pár pařmenů! To byly časy! Velká pařba v Nádoru a Saruman na heliu! Jdu si to pustit:D

322

Odpovědět

+jrd12Je to když tak na YT...jako je to pořád dobrý no..ale prostě když to vyšlo a bylo mi těch 14 let tak mi to přišlo vtipnější než teď o 10 let později...=)

80

Odpovědět

+jrd12nostalgie právě:)

50

Odpovědět

Chybí mi: "You didn't turn back, Richard Parker!" :D

462

Odpovědět

Nejsi sám, je nás víc :'(

70

Odpovědět

Prosím o přeložení, celého videa želví ninja :D

2094

Odpovědět

rozhodně !! na to bych se hned kouknul :D

802

Odpovědět

už je i epizoda 2

151

Odpovědět

bylo by to super, koukal jsem na to na youtube ale anglictina je tam dost tezka na me. :(

112

Odpovědět

Tak tak, přidávám se k prosbě :D

100

Odpovědět

Nebude spíš box něco jako krabice? (Možná melu nesmysli, těžko říct .. :D )

124

Odpovědět

Ohhhh ... Koukám, dost velká hrubka :D .. Tak jo, Grammar nazis, do mě

184

Odpovědět

Tak nejspíš tam překladatel nechal slovo box kvůli tomu vtípku s Xboxem.

320

Odpovědět

+AnetaJo, to mě taky napadlo. Překladatelé to mají s takovými vtípky těžké :) (viz. Simpsonovi, ty překládat musí být něco)

190

Odpovědět

+AnetaHoli-cz: Viz ten nepřeložitelný díl, kde měli najít "giant ring". Přičemž tohle slovo má asi tak deset významů.

50

Odpovědět

+AnetaJo, vzpomínám si. spRINGfield. Akorát si nevzpomínám jak se s tím poprali :) Ale myslím si, že těžší to bylo u dřívějších sérií (taková 7-16)

10

Odpovědět

+AnetaHoli-cz: To co myslíš, je epizoda Gone Maggie Gone z 20. série. RING v nápise byl velký kruh z hádanky, která měla Lízu dovést až k "pokladu". A v českém dabingu se s tím moc nepoprali, prostě to nechali proplout.

10

Odpovědět

Ray umí prostě nejlíp napodobit černošky :D *Thumbs up*

823

Používáme cookies, abychom mohli provozovat tuto internetovou stránku a zlepšit Vaši uživatelskou spokojenost. Budete-li pokračovat beze změny nastavení, předpokládáme, že souhlasíte s ukládáním souborů cookies z internetových stránek. Více informací o použití cookies.
OK