Thumbnail play icon

DraculaAngry Video Game Nerd

Přidat do sledovaných sérií 35
90 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:302
Počet zobrazení:3 035

Vítejte u další epizody Angry Video Game Nerda. Dnes se James podívá na špičatý zoubek hraběti Draculovi, přesněji řečeno jeho reinkarnacím v podobě archivních videoher. A čeká vás vskutku pestrá škála her i konzolí. Tuhle "poctu" herních vývojářů si ovšem nejslavnější upír literární i filmové historie rozhodně nezasloužil... Přehled dosud přeložených epizod najdete ZDE!

Komentáře (26)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

07:41 - Pražský Výběr - Pražákům je hej
(http://youtu.be/cEm8l9YqwyM)

203

Odpovědět

Nechci být hnidopich, ale Sezamová ulice mi příjde jako dost divný název. Raději bych tam nechal to Sesame street, když se tam český název (Sezame, otevři se) nevleze nebo je moc dlouhý. A ještě záměna Frankensteinových příšer za Frankenstainy. Ale tam chápu, že je to prostě moc dlouhé- jen mi to přišlo takové vtipné vzhledem k tomu jak na to James pokaždé upozorňuje :D Každopádně James opět nezklamal a překlad rovněž. Díky za něj :)

192

Odpovědět

Ale ten Fred Fucks tam je správně, on si spletl H s K, v té hře to fakt je H, tedy Fuchs.
Což je divné, nevím jak to mohl zaměnit... :D
Jinak super díl :)

181

Odpovědět

Kdo neví tak na http://www.retrogames.cz/ si můžete vetšinu Jamesem recenzovaných her zahrát :) Dejte tomu nějakej ten lajk, ať se o tom dozví víc lidí :)

223

Odpovědět

hehe to je proste super herec

180

Odpovědět

NERD VYDAL NOVEJ DIL - 4 dny starej - http://www.youtube.com/watch?v=0Ta-4H92CkA&feature=relmfu
Schwarzenegger
Games
prosim prelozit co nejdriv .)

180

Odpovědět

DJ Obelix: Nezakládala bych na tom, ale je to tvé rozhodnutí. Byla to pouze připomínka z mé strany, jak už s ní naložíš, to je samozřejmě tvá věc. :-)
Ninjer: Neříkám ti, co máš psát a co ne, říkám ti, aby ses zdržel ofenzivních příspěvků vůči mé osobě a hodnocení mých schopností, protože ti úplně uniká podstata mého příspěvku, který vůbec nebyl psán v nadřazeném duchu, jak mi tu vykládáš. Myslela jsem to dobře a bylo to míněno Obelixovi, ne tobě. Nepřišla jsem sem s tvrzením, že se vulgarismy a jiné výrazy nedají přeložit, nevím, kde jsi tohle vytáhl. Řekla jsem, že se dle mého názoru nedá AVGN adekvátně přeložit tak, aby veškerý obsah zůstal v původním významu a vyzněl úplně stejně. To prostě vzhledem k rozdílům mezi angličtinou a češtinou není možné a říkej si, co chceš. Tuhle debatu už bych ukončila, již na ní nemám žádný zájem. O hádku nestojím a bavit se s tebou rozumně očividně nedá. ;-)

187

Odpovědět

Myslím, že jsem byl přiměřeně ofenzivní na někoho, kdo řekne nesmysl, který zakončí slovy "Nicméně oceňuji snahu překladatele, není to jeho chyba."

Vulgarismy v AVGN jsi zmiňovala, stačí se podívat dolů na své příspěvky. AVGN prostě na 99% přeložit jde, aby zůstal zachovaný význam i vtip, a Obelixovi se to daří na výbornou.

Rozumně se se mnou bavit jde, klidně ti to vysvětlím na konkrétních případech, když se s nějakými vytasíš. Zatím musím být jen podobně vágní jako ty. Věř mi, že překlad si dokáže poradit s většinou "rozdílů mezi angličtinou a češtinou", a AVGN není rozhodně zase nějaká šílená lingvistická hříčka.

191

Odpovědět

Docela mě potěšil, že tam poznal Pinkfloydy.
Vždycky, když poslouchám Echoes, tak si vždycky vzpomenu na Fantoma opery děsně mi to zvedne tlak :D

180

Odpovědět

theforgettenone: Vulgární výrazy, stejně jako i mnoho dvojsmyslů se přeložit dají a to tak, že jsou pak stejně vulgární i vtipné jako v originále. V tomhle právě odvádí Obelix výbornou práci. Je to v podstatě stejná sranda pro ty, kteří angličtinu ovládají. Tady se to nedělí na ty, co umí anglicky a co neumí, jen se tu občas vyskytne někdo, kdo si myslí, že je "špatný" překlad, když není co nejdoslovnější, nebo mu anglický vulgarity přijdou o tolik vtipnější, i když Amíkovi zase tak vtipný nepřijdou. Ale to asi nemá cenu řešit, spíš mě to jen občas překvapí. V každém případě mi věř, že tvá věta o křečovitém a tupém překladu je absolutně mimo mísu a ukazuje to, že překladu nerozumíš a nejsi schopná ho ohodnotit.

Co se týče kontextu, tak jsi nepochopila to, co jsem psal já i Obelix - u titulků se občas musí text zkracovat a to proto, že když mluvčí hodně rychle žvaní, tak aby český divák stíhal číst a zároveň stíhal dostatečně sledovat obraz. Proto se uchýlil Obelix k tamtomu krácení, které je takové nutné zlo - třeba 5% lidí nedojde, že mluvil o Indym, ale zato 80% jiných lidí si díky tomu stihne přečíst celou následující větu + si dobře prohlédnout ksicht Jamese Rolfa.

193

Odpovědět

Ninjer: Hned v první a třetí větě s Tebou nesouhlasím.
Dále bych si dovolila upozornit, že slovem tupý jsem měla na mysli neohrabaný, nikoliv hloupý. A na svém označení trvám. Buď tak laskav a nesnaž se posuzovat mé schopnosti, to, že mám jiný názor neznamená, že je špatný. Nejsem tu kvůli tomu, abych lezla lidem do zadku jen proto, že něco přeložili a vychválila je do nebes. Sama z angličtiny překládám, nemluvím teď o videích, ale vím, o čem mluvím. Podobné komentáře si nech, prosím, pro sebe.
K druhé části Tvého příspěvku - ale ano, pochopila. Číst umím a vím, co mi tím chtěl Obelix říci. Také rozumím jeho důvodu, ale jsou případy, kdy mi to prostě nepřipadá vhodné a tohle byl jeden z nich.

1810

Odpovědět

+theforgottenoneK rozhodnutí zkrátit "Dobyvatele" přispěl rovněž fakt, že daný díl AVGN (Indiana Jones) už zde byl rovněž přeložen. A jelikož věřím, že většina diváků AVGN sleduje přeložené díly pravidelně a toto nebylo jejich první setkání, na daný díl si vzpomněli...

180

Odpovědět

+theforgottenoneNeříkej mi, co mám psát a co ne. Pokud uvidím, že tu někdo říká nějaké nesmysly - a to ještě k tomu povýšeným tónem - tak to rád dotyčnému vysvětlím.

Tvé schopnosti neposuzuju, nemám podle čeho, ale pokud prostě přijdeš s tvrzením, že vtipné vulgarismy se nedají vtipně přeložit, tak je vidět, že překladu vůbec nerozumíš.

Tvůj "názor", že vulgarismy se nedají přeložit, není "jiný" než můj, ale špatný. Tady nejde o názor na film, ale o znalosti překládu, které ti schází. To je jako kdybys měla "jiný názor" na psaní i/y.

181

Odpovědět

Jako byste strkali ptáka do besipky ... OMG :D

190

Odpovědět

Dovolila bych si připomínku - Riders of the Lost Ark přeložit zkráceně jako Dobyvatele? Teď si představ, že sem přijde Lojza z Pepíkova a o Indiana Jonesovi neví vůbec nic. U českého překladu AVGN jsem už tak dost na rozpacích, v překladu to bohužel mnohdy vyzní dost křečovitě a tupě, pokud autor omluví ten výraz. Nicméně oceňuji snahu překladatele, není to jeho chyba. ;-)

1818

Odpovědět

Upřímně, nechtělo se mi to zkracovat, ale pak by se to nevešlo do jednoho titulku a James mluví v určitých pasážích dost rychle, takže by se to jen stěží dalo přečíst.

182

Odpovědět

Loja z Pepíkova se musí obětovat pro 99,9% ostatních lidí, kteří chtějí mít kvalitní a snadno čitelné titulky.

Jinak překlad samozřejmě nezní "křečovitě" ani tupě", takhle holt jen vypadá správný překlad. Chyba bude spíš na tvé straně.

182

Odpovědět

+NinjerDJ Obelix: Jak myslíš, faktem je, že sám uvádí celý název a nemyslím si, že by to byla taková hrůza, kdybys zachoval kontext. ;-)
Ninjer: Prosím, to je Tvůj názor, který se pouze liší od toho mého a názoru několika dalších lidí, kteří znají AVGN v originálu. Důležité je tam to slovo překlad - do češtiny prostě nejdou přeložit některé výrazy tak, aby zněly/zachovaly význam jako v angličtině a bohužel na tom si AVGN zakládá. Viz. třeba "Fred Fuchs", vulgární výrazy a podobně. Neříkám, že titulky kvalitní nejsou, ale spíše jsi to vystihl právě tím "snadno čitelné". Pro někoho, kdo nemluví anglicky to je jistě výhodou, ale respektuj, prosím, i názor těch méně indisponovaných.

1811

Odpovědět

pátek je jedinej den, kdy zkouknu úplně všechny videa :D

180

Odpovědět

panzeleny : koukni se na tyhle odkazy, koukal jsme se na web a je to jedine co jsme našel, ani nevím jestli jsou ty inzeráty furt aktuální ale můžeš to zkusit :D

http://www.profi-bazar.cz/inzerat/nintendo-nes-a-prislusenstvi

http://pocitace-prislusenstvi.megainzerce.cz/herni-konzole/svitavy/nintendo-nes-197944.htm

181

Odpovědět

Jaj, na tenhle díl jsem se už hrozně dlouho těšil.
"Kurník! Teda...kurva!"
Pro ty kdo sleduji AVGN na Cinemamassacre : vyšel nový díl jestli to někdo nevíte jmenuje se Schwarceneger games myslim.

180

Odpovědět

Fred Fuck :D :D tym sa vyjasnuje preco je ta hra na hovno :D

183

Další
Souhlasím Tato webová stránka používá k analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s jejich použitím souhlasíte. (Další informace)