VideaČeskyVideaČesky
Zpět na seznam
Načítám přehrávač...

Co vám nejspíš uniklo ve Hře na oliheň

7:30
8.3K zhlédnutí
4.2 (13 hodnocení)
sethesethe
Publikováno: 4 let

Anglický překlad seriálu Hra na oliheň ne vždy odpovídal dialogům postav v originále. Kanál Wired se proto rozhodl spojit s profesorkou korejštiny na Kolumbijské univerzitě, So Čuwon, aby vysvětlila, co vám při sledování seriálového hitu Netflixu nejspíš uniklo. Za pomoc s přepisem korejských jmen a slov do češtiny moc děkujeme Máje Kim.

Poznámky k překladu:
Původní překlady jsou ponechány v angličtině, protože celé video rozebírá překlad do angličtiny, ze kterého pak vznikaly i české titulky.
Jonggamnim – uctivé oslovení starého člověka (ve videu není vysvětleno, zazní však v ukázkách).

 

Související videa
6 frází a 3 chyby se slovesem FAIRE100%9:37
6 frází a 3 chyby se slovesem FAIRE
᚛ᚈᚑᚋ ᚄᚉᚑᚈᚈ᚜ a ᚛ᚑᚌᚐᚋ᚜100%3:51
᚛ᚈᚑᚋ ᚄᚉᚑᚈᚈ᚜ a ᚛ᚑᚌᚐᚋ᚜
Tady Gavin – Jak mi čeština mění pohled na svět98%10:02
Tady Gavin – Jak mi čeština mění pohled na svět
Astronomka Jill Tarter odpovídá na E.T. otázky97%13:22
Astronomka Jill Tarter odpovídá na E.T. otázky
Jak funguje simultánní tlumočení96%8:53
Jak funguje simultánní tlumočení
Na gramatice záleží93%2:32
Na gramatice záleží

Komentáře

0/2000
Žádné komentářeBuďte první, kdo napíše komentář