Francis Cabrel – Je l’aime a mourir

Thumbnail play icon
93 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:579
Počet zobrazení:30 097

Po dlouhé době jedna francouzská písnička, i když se snažím je sem už téměř nepřidávat. Snad si pár příznivců najde. Píseň už je sice trochu “retro“, ale je to velká klasika - Francis Cabrel – “Je l’aime a mourir“ (Miluji ji k smrti). Melodii budou asi mnozí znát z písně Lenky Filipové, která má ale odlišný text než francouzský originál.

Přepis titulků

Ne, to není ono. Promiňte, ale musíte začít všichni najednou. Jedeme ještě jednou. Šup. Dám vám nepatrné znamení hlavou. Dřív nebyl jsem nic, a dnes jsem strážcem jejích klidných snů. K smrti ji miluji. Můžete zničit, cokoli chcete, celý svět obrátit v trosky, ona jen otevře náruč a všechno se spraví.

K smrti ji miluji. Vymazala číslice na všech hodinách v ulicích, do mého života přinesla lehkost a smích. Postavila mosty mezi námi a nebem. Procházíme se po nich vždycky, když se jí nechce spát.

K smrti ji miluji. Musela prožít mnoho strastí, že je v ní tolik síly. Projít mnohými úskalími života... i lásky. Žije svůj zářivý sen, jak nejlépe umí, tančí v půvabných vybájených krajinách.

K smrti ji miluji. Své barevné stuhy pouští po větru a často mi šeptá, že se nemám pokoušet je zachytit. K smrti ji miluji. Než vejdu do jejího úkrytu schovaného vysoko pod střechami, své těžké boty musím okovat notami. K smrti ji miluji.

Mohu se jen posadit, nic neříkat, nic nechtít, jen zkusit patřit jí. K smrti ji miluji. Musela prožít mnoho strastí, že je v ní tolik síly. Projít mnohými úskalími života...

i lásky. Dřív nebyl jsem nic, a dnes jsem strážcem jejích klidných snů. K smrti ji miluji. Můžete zničit, cokoli chcete, celý svět obrátit v trosky, ona jen otevře náruč a všechno se spraví.

K smrti ji miluji. Překlad: LaBleue www.videacesky.cz

Komentáře (52)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

To je tak překrásné.A ten text pisne.Pořád si jí pouštím dokola.PŘEKRÁSNÁ.

10

Odpovědět

Síla,skvělý hlas a text lepší než od Lenky...sorry,Lenko.:-D

210

Odpovědět

Přesně jako terezec a to jsem chlap...

200

Odpovědět

Díky moc za překlad, krásná píseň...asi stárnu, málem jsem se rozplakala:)

210

Odpovědět

Ježiš to je krása O.O

210

Odpovědět

vřelé díky za krásnou písničku... přimlouvám se pro přeložení písničky na níž sem dával odkaz Scalex

190

Odpovědět

popsat ;-)

190

Odpovědět

Nádherná, děkuji, ty slova zachycují podstatu lásky...a to jsem si myslela, že nic takového pospat nejde...

200

Odpovědět

pridavam neco navic
diky za preklad fr neni ma stranka

http://www.youtube.com/watch?v=oP_RUGyoMkE

200

Odpovědět


Odpovědět

Pro ty, kteří nevědí, co přesně mám na mysli... je to toto video: http://www.youtube.com/watch?v=cc63QlSbGhs Neskutečná síla. To je okamžik, jaký hned tak každý muzikant či zpěvák nezažije. Lara si to jednoznačně zasloužila, ona jde ve zpívání vždycky s emocemi úplně až na dřeň a tady jí to publikum krásně vrátilo.

200

Odpovědět

Scalex Díky za tip, nádhera..

180

Odpovědět

tohle mi úplně připomnělo vystoupení Noela Gallaghera v Argentině, kdy při písničce Dont look back in anger to za něho diváci skoro celé odzpívali a on se těžko bránil dojetí =) Musí to být úžasný pocit, když tolik lidí zpívá něco co jste napsali =) A tenhle originál jsem neznal a je úžasný =)

200

Odpovědět

Díky, je to fakt krása. Přimlouval bych se za nějaké kousky od Lary Fabian, například to skvělé živé vystoupení z roku 2002, kdy zpívala Je t'aime a publikum ji předběhlo, zpívalo místo ní (a tuším, že zpívalo "nous t'aime") a Lara byla totálně vykolejená a dojatá. To považuju za úplně nejlepší moment ze všech živých koncertů, které kdy na Zemi proběhly.

190

Odpovědět

Zikato: Jo :-D tak nic... ale Brela bych uvítal tak či tak...

180

Další