Natalie Imbruglia – TornHudební klenoty 20. století

Thumbnail play icon
Přidat do sledovaných sérií 50
90 %
Tvoje hodnocení
Počet hodnocení:93
Počet zobrazení:7 859

"Torn" je původní dánská píseň tvůrců Scotta Cutlera, Anne Preven and Phila Thornalleye z roku 1993. Celosvětově ji však proslavila až australská zpěvačka Natalie Imbruglia, když ji vydala jako debutový singl z alba Left of the Middle (1997). Získala za něj nominaci na Grammy, bohužel však toho roku prohrála s hitovkou z filmu Titanic od Céline Dion. Přesto však byla píseň jednou z nejhranějších nejen do konce 90. let, ale i na počátku milénia. 

Přepis titulků

Překlad: hAnko www.videacesky.cz Myslela jsem, že se přede mnou objevil muž... Přišel blíž, byl vřelý a důstojný. Ukázal mi, jaké to je plakat. Ty jsi nemohl být ten muž, kterého jsem obdivovala. Zdá se, že nevíš a nezajímá tě, k čemu máš srdce. Proto už ho víc neznám. Kde lehával, je prázdné místo, konverzace utichla.

To je to, co se právě děje. Nic není v pořádku, jsem rozervaná na kusy. Ztratila jsem víru, tak se právě cítím. Je mi zima a stydím se, nahá a schoulená na zemi. Iluze se nikdy nezmění ve skutečnost. Jsem vzhůru a vidím dokonalé nebe rozervané na kusy. Přišel jsi moc pozdě, už jsem rozervaná na kusy. Hádám, že ten věštec měl pravdu. Měla jsem vnímat skutečnost a ne mlhavé božské světlo, které se mi vetřelo pod kůži a teď...

už je mi to jedno, neměla jsem štěstí, tolik mi to zase nechybí... Spousty věcí se nemůžu dotknout, jsem rozervaná na kusy. Ztratila jsem víru, tak se právě cítím. Je mi zima a stydím se, nahá a schoulená na zemi. Iluze se nikdy nezmění ve skutečnost. Jsem vzhůru a vidím dokonalé nebe rozervané na kusy. Přišel jsi moc pozdě, už jsem rozervaná na kusy.

Na kusy... Kde lehával, je prázdné místo, ztratila jsem inspiraci. To je to, co se právě děje. Nic není v pořádku, jsem rozervaná na kusy. Ztratila jsem víru, tak se právě cítím. Je mi zima a stydím se, nahá a schoulená na zemi. Iluze se nikdy nezmění ve skutečnost. Jsem vzhůru a vidím dokonalé nebe rozervané na kusy. Ztratila jsem víru, tak se právě cítím.

Je mi zima a stydím se, svázaná a zlomená na zemi. Přišel jsi moc pozdě, už jsem rozervaná na kusy. Na kusy...

Komentáře (11)

Zrušit a napsat nový komentář

Odpovědět

Společně s "I will survive" od Glorii Gaynor doporučuju zpívat tuhle písničku sebefalešnějším hlasem po rozchodu. Osobní zkušenost. Pomohlo to. Díky za překlad týhle terapie

30

Odpovědět

Nemělo tam být v refrénu přeloženo spíše "Iluze se nikdy nezměnila", tedy minulý čas místo přítomného?

10

Odpovědět

Celej ten překlad je děsnej. Překladatel si někde slova přidává, jinde mu zase chybí, hrůza.

12

Odpovědět

natalia bola casto mojou honelnou inspiraciou, back in 90s, dokonala zena

15

Odpovědět

Pěkná písnička, pěkný překlad.
Ale udělal jsem tu chybu, že jsem si přečetl titulky i bez hudby... :-)

20

Odpovědět

Jo tak tohle byl velký hit, to myslím rádia hrála pořád a hodně dlouho.

40

Odpovědět

Před pár hodinama, když jsem se vracela domů, to hrálo u řidiče trolejbusu v rádiu. Hodně mě to pobavilo. :)

20